Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 27:11
-
Hoffnung für Alle
Jesus wurde dem römischen Statthalter Pilatus vorgeführt. Der fragte ihn: »Bist du der König der Juden?« Jesus antwortete: »Ja, du sagst es!«
-
Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es.
-
Als Jesus vor dem Statthalter stand, fragte ihn dieser: Bist du der König der Juden? Jesus antwortete: Du sagst es.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус же стал перед правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Поставлено Ісуса перед правителем, а правитель спитав його: “Ти цар юдейський?” Ісус відповів: “Ти кажеш.” -
(en) King James Bible ·
Jesus Before Pilate
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus Before Pilate
Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”
“You have said so,” Jesus replied. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Before Pilate
Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, “Are you the King of the Jews?” Jesus said, “You have said so.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Ісус представ перед прокуратором, Пилат спитав Його: «Ти — Цар юдейський?» На що Ісус відповів: «Так, це Я. Але ж ти сам це сказав». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus Faces Pilate
Now Jesus stood before the governor. And the governor asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”
Jesus said to him, “It is as you say.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус предстал перед правителем, и правитель спросил Его: "Ты-Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус же став перед правителем. Правитель запитав Його: Чи ти юдейський Цар? Ісус відповів: Ти кажеш! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же став перед намісником. І намі́сник Його запитав і сказав: „Чи Ти Цар Юдейський?“ Ісус же йому відказав: „Ти кажеш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тем временем Иисуса поставили перед наместником, и тот спросил Его:
— Ты Царь иудеев?
— Ты сам так говоришь, — отвечал Иисус. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus’ Trial before Pilate
Now Jesus was standing before Pilate, the Roman governor. “Are you the king of the Jews?” the governor asked him.
Jesus replied, “You have said it.” -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus before Pilate
Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, “Are You the King of the Jews?” And Jesus said to him, “It is as you say.”