Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 27:32
-
Hoffnung für Alle
Auf dem Weg zur Hinrichtungsstätte begegnete ihnen ein Mann aus Kyrene, der Simon hieß. Ihn zwangen sie, das Kreuz zu tragen, an das Jesus gehängt werden sollte.
-
Und indem sie hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz trug.
-
Auf dem Weg trafen sie einen Mann aus Kyrene namens Simon; ihn zwangen sie, sein Kreuz zu tragen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Виходячи ж, вони зустріли одного чоловіка з Киринеї, на ім'я Симон, і примусили його нести хрест його. -
(en) King James Bible ·
The Crucifixion
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross. -
(en) New International Bible Version ·
The Crucifixion of Jesus
As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Crucifixion
As they went out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They compelled this man to carry his cross. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Виходячи з міста, солдати зустріли одного киринеянина на ім’я Симон і примусили його нести хрест, що призначався для Ісуса. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Виходячи ж, знайшли чоловіка Киринейського, на ймя Симона; сього заставили нести хрест Його, -
(en) New King James Bible Version ·
The King on a Cross
Now as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name. Him they compelled to bear His cross. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И проходя, повстречали они одного киринеянина по имени Симон и заставили его нести крест Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Виходячи, зустріли чоловіка з Киринеї на ім’я Симон, якого примусили нести Його хрест. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А виходячи, стріли одного кіріне́янина, — Си́мон на йме́ння, — його змусили не́сти для Нього хреста. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они выходили, им повстречался человек из Кирены по имени Симон, и солдаты заставили его нести крест. -
(en) New American Standard Bible ·
As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.