Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 22:68
-
Hoffnung für Alle
und wenn ich euch etwas frage, dann werdet ihr keine Antwort geben.
-
frage ich aber, so antwortet ihr nicht und laßt mich doch nicht los.
-
und wenn ich euch etwas frage, antwortet ihr nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а якщо вас спитаю, ви не відповісте. -
(en) King James Bible ·
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go. -
(en) New International Bible Version ·
and if I asked you, you would not answer. -
(en) English Standard Bible Version ·
and if I ask you, you will not answer. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І якщо Я запитаю вас про щось, ви не дасте відповіді. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
коли ж і спитаю вас, не відповісте менї й не відпустите. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а если задам вопрос, вы не ответите Мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо ж запитаю, не відповісте [Мені й не відпустите]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли й поспитаю вас Я, — не дасте Мені відповіді. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if I ask you a question, you won’t answer. -
(en) New American Standard Bible ·
and if I ask a question, you will not answer.