Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Korinth 6:10
-
Hoffnung für Alle
In allen Traurigkeiten bleiben wir fröhlich. Wir sind arm und beschenken doch viele reich. Wir haben nichts und besitzen doch alles.
-
als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben.
-
uns wird Leid zugefügt und doch sind wir jederzeit fröhlich; wir sind arm und machen doch viele reich; wir haben nichts und haben doch alles.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як сумні, та завжди веселі; як бідні, а багатьох збагачуємо; як ті, що нічого не мають, а все посідаємо. -
(en) King James Bible ·
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. -
(en) New International Bible Version ·
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything. -
(en) English Standard Bible Version ·
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing everything. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кажуть, що ми засмучені, але ми завжди раді. Нас вважають бідняками, але ми стількох людей зробили багатими! Вважають, що ми нічого не маємо, та ми володіємо всім. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
яко сумні, а завсїди веселі; яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нїчого немаючі, а все держучи. -
(en) New King James Bible Version ·
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
считают, что мы печалимся, хотя мы всегда веселы, считают, что мы бедняки, хотя мы многих обогатили, считают, что мы неимущи, хотя у нас есть всё. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
як ті, які сумують, але завжди радіють; як убогі, але багатьох збагачуємо; наче ті, які нічого не мають, але всім володіють. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
нас огорчают, но мы всегда радуемся; мы бедны, но многих обогащаем; у нас нет ничего, и в то же время мы владеем всем! -
(en) New Living Bible Translation ·
Our hearts ache, but we always have joy. We are poor, but we give spiritual riches to others. We own nothing, and yet we have everything. -
(en) New American Standard Bible ·
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.