Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 19:9
-
Lutherbibel
Es werden mit Schanden bestehen, die da gute Garne wirken und Netze stricken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, die Flachs verarbeiten, sind verzweifelt, und die Leinenweber werden bleich. -
Es werden zuschanden, die den Flachs bearbeiten, ihn hecheln, und die Weber erblassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І соромом побиті будуть ті, що льон обробляють; чесальниці й ткачі збліднуть. -
(en) King James Bible ·
Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. -
(en) New International Bible Version ·
Those who work with combed flax will despair,
the weavers of fine linen will lose hope. -
(en) English Standard Bible Version ·
The workers in combed flax will be in despair,
and the weavers of white cotton. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І засмутяться ті, що лен управляють, і ткачі, що білі полотна ткали; -
(en) New King James Bible Version ·
Moreover those who work in fine flax
And those who weave fine fabric will be ashamed; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И все, кто ткёт льняное полотно, останутся без дела и без льна, ибо откуда взять лён, если пересохли реки? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сором охопить тих, які виробляють добірний льон, і тих, які виробляють вісон, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ті, що працюють при че́санім льоні та тчуть полотно́, засоро́мляться. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Обрабатывающие лен придут в отчаяние,
ткачи лучших льняных полотен потеряют надежду.90 -
(en) New Living Bible Translation ·
There will be no flax for the harvesters,
no thread for the weavers. -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax
And the weavers of white cloth will be utterly dejected.