Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 24:11
-
Lutherbibel
Und nun hebe dich an deinen Ort! Ich gedachte, ich wollte dich ehren; aber der HERR hat dir die Ehre verwehrt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verschwinde, mach, dass du nach Hause kommst! Ich hatte versprochen, dich reich zu belohnen. Doch daraus wird nichts. Der HERR hat es nicht gewollt.« -
Und jetzt flieh dorthin, woher du gekommen bist! Ich habe versprochen, dir einen hohen Lohn zu geben, doch siehe, der HERR hat dich daran gehindert, ihn zu erhalten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
итак, беги в своё место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Геть забирайся у свій край! Мав я на думці гарно тебе вшанувати, та ось Господь не судив тобі тую честь.” -
(en) King James Bible ·
Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour. -
(en) New International Bible Version ·
Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore now flee to your own place. I said, ‘I will certainly honor you,’ but the Lord has held you back from honor.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Утїкай же до своєї домівки! Хотїв я шаною вшанувати тебе; та се вдержав тебе Господь од пошановання. -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож тепер утікай у свою місцевість. Я казав: Виявлю тобі честь! Та Господь тепер позбавив тебе слави! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер утікай собі до свого місця! Я сказав був: конче пошаную тебе, та ось стримав тебе Господь від пошани“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the LORD has kept you from your reward.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore, flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the LORD has held you back from honor.”