Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 13:33
-
Lutherbibel
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum haltet die Augen offen und seid wachsam! Denn ihr wisst nicht, wann es so weit ist. -
Gebt Acht und bleibt wach! Denn ihr wisst nicht, wann die Zeit da ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Глядіть же, чувайте, не знаєте бо, коли той час настане. -
(en) King James Bible ·
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пильнуйте! Будьте насторожі! Бо вам не відомо, коли час настане. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Гледїть, пильнуйте й молїть ся; не знаєте бо, коли пора. -
(en) New King James Bible Version ·
Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Стережіться, пильнуйте [і моліться], бо не знаєте, коли той час настане. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Уважайте, чува́йте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит. -
(en) New American Standard Bible ·
“Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.