Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 8:22
-
Lutherbibel
Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: «Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen»?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Will er sich etwa das Leben nehmen?«, fragten sich die Juden. »Oder was heißt das: ›Wohin ich gehen werde, dahin könnt ihr mir nicht folgen‹?« -
Da sagten die Juden: Will er sich etwa umbringen? Warum sagt er sonst: Wohin ich gehe, dorthin könnt ihr nicht gelangen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тут Иудеи говорили: неужели Он убьёт Сам Себя, что говорит: «куда Я иду, вы не можете прийти»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож юдеї мовляли: «Може, він самого себе вб'є, коли ото каже: Куди я відійду, неспроможні ви прийти?» -
(en) King James Bible ·
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come. -
(en) New International Bible Version ·
This made the Jews ask, “Will he kill himself? Is that why he says, ‘Where I go, you cannot come’?” -
(en) English Standard Bible Version ·
So the Jews said, “Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді юдеї почали питати один одного: «Ви думаєте, Він уб’є Себе? Бо сказав Він: „Ви не можете прийти туди, куди Я йду”». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сказали тодї Жиди: Чи не вбє Він себе, що каже: Куди я йду, ви не можете йти? -
(en) New King James Bible Version ·
So the Jews said, “Will He kill Himself, because He says, ‘Where I go you cannot come’?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда иудеи стали спрашивать друг друга: "Он, наверное, убьёт Сам Себя? Ведь сказал же Он: Вы не можете идти туда, куда Я иду". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож юдеї міркували між собою, чи Сам Себе Він не вб’є, коли каже: Куди Я іду, туди ви не можете піти? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А юдеї казали: „Чи не вб'є Він Сам Себе, коли каже: Куди Я йду, туди ви прибу́ти не можете?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иудеи стали тогда спрашивать:
— Он что, собирается покончить с Собой? Может, это Он имеет в виду, когда говорит: «Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти»? -
(en) New American Standard Bible ·
So the Jews were saying, “Surely He will not kill Himself, will He, since He says, ‘Where I am going, you cannot come’?”