Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Hoffnung für Alle
Лагідна відповідь гасить гнів,
дражливе слово викликає лютощі.
дражливе слово викликає лютощі.
Eine freundliche Antwort vertreibt den Zorn, aber ein kränkendes Wort lässt ihn aufflammen.
Язик мудрих точить знання,
уста дурних мелють дурниці.
уста дурних мелють дурниці.
Wenn kluge Menschen sprechen, wird Wissen begehrenswert; ein Dummkopf gibt nur Geschwätz von sich.
На кожнім місці Господні очі
стежать за злими та добрими.
стежать за злими та добрими.
Dem HERRN entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
Язик лагідний — дерево життя,
лукавий — пригноблює душу.
лукавий — пригноблює душу.
Ein freundliches Wort heilt und belebt, aber eine böse Zunge raubt jeden Mut.
Дурний нехтує навчанням свого батька,
а хто на картання зважає, стає мудрим.
а хто на картання зважає, стає мудрим.
Nur ein unverständiger Mensch verachtet die Erziehung seiner Eltern; wer sich ermahnen lässt, ist klug.
У домі праведного — добра повно,
у прибутках лихого — саме безладдя.
у прибутках лихого — саме безладдя.
Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
Мудрих уста поширюють науку,
не так бо — серце безумних.
не так бо — серце безумних.
Ein verständiger Mensch gibt sein Wissen weiter, aber ein Dummkopf hat nichts Gutes zu sagen.
Жертва злих — гидота Господеві;
молитва ж праведних йому угодна.
молитва ж праведних йому угодна.
Die Opfergaben gottloser Menschen sind dem HERRN zuwider, aber er freut sich über die Gebete der Aufrichtigen.
Огидна Господеві дорога злого;
того ж, що по правді ходить, він любить.
того ж, що по правді ходить, він любить.
Der HERR verabscheut die Lebensweise der Menschen, die ihn missachten; aber er liebt den, der seine Gebote befolgt.
Сувора кара тим, хто зо стежки збочує;
хто ненавидить напоумлення, той загине.
хто ненавидить напоумлення, той загине.
Wer krumme Wege geht, wird hart bestraft; wer jede Ermahnung verwirft, schaufelt sich sein eigenes Grab.
Шеол і Аваддон перед Господом (відкриті);
тим більше — серця синів людських.
тим більше — серця синів людських.
Der HERR sieht hinab bis in den Abgrund des Totenreiches — erst recht durchschaut er, was in den Herzen der Menschen vorgeht!
Глузовник не любить тих, що його картають;
до мудрих він не піде.
до мудрих він не піде.
Ein Lästermaul will nicht ermahnt werden, darum geht er klugen Menschen aus dem Weg.
Веселе серце звеселяє обличчя;
а як журба на серці, то й душа ниє.
а як журба на серці, то й душа ниє.
Ein fröhlicher Mensch strahlt über das ganze Gesicht, aber einem verbitterten fehlt jede Lebensfreude.
Розумне серце шукає знання,
уста ж безумних живляться дурнотою.
уста ж безумних живляться дурнотою.
Vernünftige Menschen wollen ihr Wissen vergrößern, Dummköpfe haben nur am Unsinn ihren Spaß.
Усі дні погані в сумного,
веселе ж серце завжди бенкетує.
веселе ж серце завжди бенкетує.
Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
Ліпше трохи в Господньому страсі,
аніж великі скарби у тривозі.
аніж великі скарби у тривозі.
Lieber arm und Gott gehorsam als reich und voller Sorgen.
Ліпше миска капусти, та з любов'ю,
ніж віл годований, та з ненавистю.
ніж віл годований, та з ненавистю.
Lieber eine einfache Mahlzeit mit guten Freunden als ein Festessen mit Feinden!
Гаряча людина здіймає сварку,
а лагідна втихомирює незгоду.
а лагідна втихомирює незгоду.
Ein Hitzkopf schürt Zank und Streit, aber ein besonnener Mensch schlichtet ihn.
Лінивого дорога немов устелена терням,
а стежка праведних гладенька.
а стежка праведних гладенька.
Der Weg eines Faulpelzes ist dornenreich, dem Zuverlässigen aber stehen alle Wege offen.
Розумний син веселить батька,
дурний же матір свою зневажає.
дурний же матір свою зневажає.
Ein kluger Sohn macht seinen Eltern Freude, ein Dummkopf zeigt ihnen keinen Respekt.
Дурнота — радість безглуздому;
розумний чоловік іде шляхом просто.
розумний чоловік іде шляхом просто.
Wer unvernünftig ist, hat Spaß an Dummheiten; ein weiser Mensch dagegen geht zielstrebig seinen Weg.
Без міркування задуми не таланять,
а як порадників багато — щастять.
а як порадників багато — щастять.
Ohne Ratgeber sind Pläne zum Scheitern verurteilt; aber wo man gemeinsam überlegt, hat man Erfolg.
Людина рада відповіді своїх уст,
і яке любе слово, сказане доречі!
і яке любе слово, сказане доречі!
Jeder freut sich, wenn er treffend zu antworten weiß — wie gut ist das richtige Wort zur rechten Zeit!
Стежка життя веде мудрого вгору,
щоб ухилитись від Шеолу долі.
щоб ухилитись від Шеолу долі.
Wer klug ist, folgt dem Weg aufwärts zum Leben; er meidet den Weg hinab ins Verderben.
Господь розвалить дім гордих
й утвердить межу вдовиці.
й утвердить межу вдовиці.
Der HERR zerstört das Haus der Hochmütigen, aber den Grund und Boden der Witwen verteidigt er.
Огидні Господеві задуми погані,
слова ж чисті — приємні.
слова ж чисті — приємні.
Böse Pläne sind dem HERRN verhasst, aber aufrichtige Worte erfreuen ihn.
Хто жадібний наживи, той руйнує дім свій;
а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
а хто гостинці ненавидить, той буде жити.
Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
Серце праведного обдумує, що має відповісти;
а уста злих зло виливають.
а уста злих зло виливають.
Ein rechtschaffener Mensch überlegt sich, was er sagt; ein gewissenloser platzt mit giftigen Worten heraus.
Господь від лихих далеко,
молитву ж праведних вислуховує.
молитву ж праведних вислуховує.
Der HERR ist denen fern, die von ihm nichts wissen wollen; aber er hört auf das Gebet derer, die ihn lieben.
Ласкавий погляд веселить серце;
добра новина підкріпляє тіло.
добра новина підкріпляє тіло.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, und eine gute Nachricht gibt neue Kraft.
Вухо, що слухає спасенного картання,
посеред розумних перебуває.
посеред розумних перебуває.
Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
Хто напоумлення відкидає, свою душу зневажає;
а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
а хто на навчання зважає, той глузду набуває.
Wenn du jeden Tadel in den Wind schlägst, schadest du dir selbst. Wenn du dir etwas sagen lässt, gewinnst du Einsicht.