Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Чув я доволї такого; гіркі з вас усїх потїшителї!
»Ach, solche Worte habe ich schon oft gehört. Ihr alle habt nur schwachen Trost zu bieten!
Чи ти скінчиш вітряну твою мову? і що спонукало тебе таке говорити?
Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
Вмів би й я так, як ви, говорити, як би душа ваша була на місцї душі моєї; й я узброївся б на вас словами й кивав би над вами головою моєю;
Auch ich könnte reden so wie ihr, wenn ich an eurer Stelle wäre! Ich könnte euch dann schöne Vorträge halten und weise mein Haupt schütteln.
Додавав би вам відваги язиком моїм, і рушаннєм губ потїшав би вас.
Mit meinen Worten würde ich euch stärken und euch mein Beileid aussprechen.
Та чи я говорю, — не втихає мій смуток; чи перестаю, — він не покидає мене.
Doch wenn ich rede, lässt mein Schmerz nicht nach, und schweige ich, so wird es auch nicht besser!«
Бо він отсе вичерпав мене. Ти (Боже) спустошив всю семю мою.
»O Gott, du hast mir meine Kraft genommen, meine Familie und meinen Freundeskreis hast du zerstört.
Ти покрив мене морщинами в сьвідоцтво проти мене; знеможілість моя встає проти мене, винуватить мене прилюдно.
Du hast mich gepackt — schon das soll meine Schuld beweisen! Meine Krankheit tritt als Zeuge gegen mich auf.
Гнїв його розриває мене й лютує проти мене, скрегоче на мене зубами своїми; ворогом зиркає на мене очима своїми.
Gott ist mein Feind geworden, er fletscht die Zähne, zerreißt mich im Zorn und durchbohrt mich mit seinen Blicken.
Роззявили на мене пащі свої; ругаючись, бють мене по щоках; всї змовились на мене.
Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
Бог віддав мене беззаконникові, й в руки безбожникам кинув мене.
Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
Жив я спокоєн собі, а він потряс мене; взяв мене за шию та побив мене й поставив за цїль собі.
Ich lebte in Ruhe und Frieden, aber Gott hat mich aufgeschreckt, mich am Genick gepackt und zerschmettert. Er hat mich zu seiner Zielscheibe gemacht,
Стріли його оточили кругом мене; він сїче нутро моє без пощади, й пролив на землю жовч мою;
seine Pfeile schießen auf mich zu. Erbarmungslos durchbohrt er meine Nieren, meine Galle tropft zu Boden.
Пробиває в менї пролом за проломом, пре на мене, як велитень-воїн.
Wunde um Wunde fügt er mir zu, wie ein Soldat rennt er gegen mich an.
Веретище сшив я на тїло моє, й в порох занурив голову мою.
In Trauerkleidung sitze ich hier, ich bin am Boden zerstört.
Вид мій почервонїв від плачу, а на віях моїх тїнь смертна, —
Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen,
Хоч нема кривди на руках моїх, та й молитва моя чиста.
obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
Земле, не закривай крови моєї, й нехай не буде (в тобі) місця жалісному кликові мойму!
»O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
Та оце сьвідок мій на небесах, і на висотах заступник мій.
Doch auch jetzt schon habe ich einen Zeugen hoch im Himmel; der tritt für mich ein!
Многомовні други мої! До Бога проливає сльози око моє.
Meine Freunde verspotten mich, darum schaue ich unter Tränen nach Gott aus.
О, коби то міг чоловік правуватись з Богом, як син людський з ближним своїм!
Er wird mich freisprechen und mir bei anderen Menschen Recht verschaffen.