Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
П рославляйте Господа! Він бо благий, милість його пребуде по віки.
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
Нехай каже дім Аарона, що вічна милість його.
So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig.
Нехай кажуть боячіся Господа, що вічна милість його.
So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig.
З тїсноти кликав я до Господа; Господь вислухав мене, вивів на простір широкий.
Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite.
Господь зо мною, не злякаюсь; що зможе чоловік заподїяти менї?
Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun?
Господь зо мною між помічниками моїми, і я побачу втїху мою над ненавидниками моїми.
Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser.
Лучче вповати на Господа, як покладатись на чоловіка.
Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen.
Лучче вповати на Господа, як на князїв надїятись.
Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten.
Всї народи обступили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
Вони обступили мене, окружили мене; річ певна, — в імени Господа я подужав їх.
Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
Обсїли мене, як пчоли; та потахли, як огонь з тернини; річ певна — в імени Господа я подужав їх.
Sie umringten mich wie Bienen, sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
Туго ти вдарив на мене, щоб кинути мене на землю, але Господь допоміг менї.
Du stießest mich, ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen.
Господь моя сила і моя пісня, він стався моїм спасеннєм.
Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.
Голос торжества і спасення в шатрах справедливостї; правиця Господня доказує дїла потужні.
Schall von Jubel und Rettung in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie,
Піднялась правиця Господа; правиця Господа доказує дїла потужні.
die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.
Не вмру, буду жити і росказувати про дїла Господнї.
Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden.
Тяжко покарав мене Господь, та не віддав мене смертї.
Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben.
Відчинїть менї ворота справедливостї, я увійду ними, прославлю Господа.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
Ось ворота Господнї, праведники ввійдуть ними.
Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn.
Буду прославляти тебе, ти бо вислухав мене, і стався спасеннєм моїм.
Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden.
Камінь, котрого відкинули будівничі, угольним каменем стався.
Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden.
Від Господа се сталося; дивно се в очах наших,
Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen.
Се день, що сотворив його Господь; радуймося і веселїмся в йому!
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.
О Господи, спаси! Господи, благаю тебе, пошли щасну долю!
Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
Благословенний той, що в імя Господа приходить! З дому Господнього ми благословили вас.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her.
Господь є Бог, і дав нам сьвітло; привяжіть жертву на празник мотузами до рогів жертівника.
Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars!
Ти Бог мій, і буду прославляти тебе; Боже мій, тебе величати буду.
Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben.