Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Auflage 2017
Проводиреві хора: На Шушан-Едут; памятна пісня Давидова, в науку,
Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüte. Ein Zeugnis. Ein Miktam-Lied. Von David. Zum Lehren.
як він воював з Сирийцями в Мезопотамії і з Сирийцями Зобанськими, і Йоаб, вернувшись, побив Едоміїв на Соляній долинї, двайцять тисяч люда.
Als er mit Aram Naharajim und Aram Zoba Krieg führte und als Joab zurückkehrte und Edom im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою!
Gott, du hast uns verstoßen, du hast eine Bresche in uns geschlagen, du hast uns gezürnt — wende dich uns wieder zu!
Ти потряс землею, і вона порозпадалась; сцїли щелини її, бо вона хитається!
Erschüttert hast du das Land und gespalten. Heile seine Risse! Denn es kam ins Wanken.
Ти дав народові твому зазнати гіркої долї, напоїв нас вином, забиваючим памороки.
Hartes ließest du schauen dein Volk, du hast uns getränkt mit betäubendem Wein.
Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди.
Denen, die dich fürchten, hast du ein Zeichen aufgestellt, zu dem sie fliehen können vor dem Bogen. [Sela]
Щоб спаслись любі твої, борони правицею твоєю і вислухай нас!
Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib uns Antwort!
Бог сказав у сьвятостї своїй: возрадуюся і роздїлю Сихему, і розміряю долину Сукот.
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.
Мій Галаад, мій Манас, і Ефрем твердиня голови моєї; Юда скептро моє.
Mein ist Gilead, mein Manasse, Efraim der Helm meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
Моаб чаша моя вмивальна; на Едому кину сандали мої; Филистемська земле, ликуй передо мною!
Mein Waschbecken ist Moab, meinen Schuh werf ich auf Edom, Philisterland, juble mir zu!
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Bist nicht du es, Gott, der du uns verstoßen hast und nicht ausziehst, Gott, mit unseren Heeren?
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.
Bring uns doch Hilfe gegen den Feind, denn die Rettung durch Menschen ist nichtig!