Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Hoffnung für Alle
Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt.
Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde.
Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
Der Faulpelz will zwar viel, erreicht aber nichts; der Fleißige bekommt, was er sich wünscht, im Überfluss.
Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht.
Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben.
Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen.
Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten.
Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt.
Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude.
Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
Der Rat eines weisen Menschen ist eine Quelle des Lebens; er bewahrt vor tödlichen Fallen.
Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
Der Vernünftige findet Anerkennung, wer aber treulos ist, läuft in sein Unglück.
Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau.
Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
Ein unzuverlässiger Botschafter bringt sich in Schwierigkeiten, ein vertrauenswürdiger jedoch macht die Dinge wieder gut.
Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.
Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
Wie schön ist es, wenn ein Wunsch in Erfüllung geht! Doch ein Dummkopf kann nie genug vom Bösen bekommen.
Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur.
За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt.
Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient.
Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen.
Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge.