Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Lutherbibel

  • Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
  • Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht’s mit ihrem Tun.
  • Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
  • Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
  • В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
  • Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
  • Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
  • Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
  • Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
  • Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge redet frech Lügen.
  • Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
  • Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
  • Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
  • Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
  • Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
  • Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
  • Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
  • Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
  • Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
  • Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
  • Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
  • Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
  • Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
  • Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
  • І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
  • Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
  • Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
  • Einem losen Menschen wird’s gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
  • Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
  • Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
  • Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
  • Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
  • Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
  • Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
  • Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
  • Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
  • Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
  • Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
  • Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
  • Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
  • Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
  • Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
  • Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
  • Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
  • З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
  • Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
  • Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
  • Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
  • Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
  • Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
  • В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
  • Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
  • Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
  • Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
  • Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
  • Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
  • Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
  • Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
  • Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
  • Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
  • Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
  • Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
  • Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
  • Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
  • У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
  • Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
  • Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.
  • Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
  • Ласкавість у царя — до слуги розумного, а гнїв його на такого, що стид йому робить.
  • Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026