Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,