Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазли́вий,
Ein Lied. Ein Psalm Davids.
бо мої вороги́ порозкрива́ли на мене уста́ нечести́ві та пе́льки лукаві, язиком неправди́вим говорять зо мною!
Mein Herz ist bereit, Gott, ich will singen und spielen, ja, du meine Herrlichkeit.
І вони оточили мене словами нена́висти, і без причини на мене воюють,
Wacht auf, Harfe und Leier, ich will das Morgenrot wecken!
обмовля́ють мене за любов мою, а я — молюся за них,
Ich will dich preisen, HERR, unter den Völkern, dir vor den Nationen singen und spielen.
вони віддають мені злом за добро, і не́навистю — за любов мою!
Denn deine Liebe reicht über den Himmel hinaus, deine Treue, so weit die Wolken ziehen.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана́ нехай стане!
Erhebe dich über den Himmel, Gott! Deine Herrlichkeit sei über der ganzen Erde!
Як буде суди́тись — нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Damit befreit werden, die dir lieb sind, rette mit deiner Rechten und gib mir Antwort!
Нехай дні його будуть коро́ткі, хай інший маєток його забере́!
Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: Ich will triumphieren, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkot vermessen.
Бодай діти його стали си́ротами, а жінка його — удовою!
Mein ist Gilead, mein ist Manasse, Efraim ist der Helm meines Hauptes, Juda ist mein Herrscherstab.
І хай діти його все мандру́ють та же́брають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Mein Waschbecken ist Moab, meinen Schuh werf ich auf Edom, ich triumphiere über das Land der Philister.
Бодай їм тене́та розставив лихва́р на все, що його, і нехай розграбу́ють чужі його працю!
Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, wer wird mich nach Edom geleiten?
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його си́ротам милости!
Wer, wenn nicht du, Gott, der du uns verstoßen hast und nicht auszogst, Gott, mit unseren Heeren?
Щоб на зни́щення стали наща́дки його, бодай було скре́слене в другому роді ім'я́ їхнє!
Bring du uns Hilfe gegen den Feind, denn die Hilfe von Menschen ist nichtig!