Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

Переклад Біблії Огієнка

Hoffnung für Alle

  • Пісня. Псалом Давидів.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
  • Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!
  • Dies sollen alle bekennen, die der HERR erlöst hat. Ja, er hat sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker befreit
  • Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!
  • und aus fernen Ländern wieder zurückgebracht — aus Ost und West, aus Nord und Süd.
  • Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,
  • Manche irrten in der trostlosen Wüste umher und konnten keinen bewohnten Ort finden.
  • бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!
  • Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
  • Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!
  • In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
  • Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!
  • Er half ihnen, den richtigen Weg zu finden, und führte sie zu einer bewohnten Stadt.
  • У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.
  • Sie sollen den HERRN preisen für seine Gnade und für seine Wunder, die er uns Menschen erleben lässt!
  • Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.
  • Denn er hat den Verdurstenden zu trinken gegeben, die Hungernden versorgte er mit reichlich Nahrung.
  • Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“
  • Andere lagen in der Finsternis gefangen und litten unter ihren schweren Fesseln.
  • Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?
  • Sie hatten missachtet, was Gott ihnen sagte, und die Weisungen des Höchsten in den Wind geschlagen.
  • Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?
  • Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
  • Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!
  • In auswegloser Lage schrien sie zum HERRN, und er rettete sie aus ihrer Not.
  • Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!
  • Er holte sie aus den finsteren Kerkern heraus und riss ihre Fesseln entzwei.

  • ← (Псалмів 106) | (Псалмів 108) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026