Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
  • So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
  • So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
  • So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig.
  • Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
  • Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite.
  • не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
  • Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun?
  • Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
  • Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser.
  • Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen.
  • Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten.
  • Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
  • Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
  • Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
  • Sie umringten mich wie Bienen, sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
  • Du stießest mich, ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen.
  • З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
  • Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.
  • Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
  • Schall von Jubel und Rettung in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie,
  • Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
  • die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.
  • Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden.
  • Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
  • Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben.
  • На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
  • Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
  • Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
  • Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn.
  • Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
  • Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden.
  • Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
  • Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden.
  • Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
  • Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen.
  • і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
  • Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.
  • Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
  • Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
  • Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
  • Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her.
  • Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
  • Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars!
  • Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
  • Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben.
  • Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026