Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто су́диться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
Ein Psalm Davids, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, als der ihn von sich trieb und er wegging.
візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!
(Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen.
Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.
( Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.
Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
(Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
(Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden.
бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
(Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
(Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
( Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut!
Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“ Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,
Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!
Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren:
А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.
Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach.
з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
das Antlitz aber des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
Wenn (Gerechten) die schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Ти бачив це, Господи, — не помовчи́ ж, Господи, — не віддаляйся від мене!
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.