Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида.
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.