Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
( Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
( Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
(Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
(Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
( Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
(Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
Wie wir gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda’s seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Се́ла.
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,