Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Біблії Огієнка

Lutherbibel

  • Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
  • Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht’s mit ihrem Tun.
  • Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
  • Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
  • На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
  • Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
  • Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
  • Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
  • Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
  • Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge redet frech Lügen.
  • Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
  • Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
  • Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
  • Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
  • Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
  • Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
  • Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
  • Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
  • Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
  • Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
  • Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
  • Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
  • Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
  • Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
  • Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
  • Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
  • Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
  • Einem losen Menschen wird’s gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
  • Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
  • Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
  • Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
  • Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
  • Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
  • Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
  • Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
  • Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
  • Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
  • Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
  • Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
  • Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
  • Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
  • Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
  • Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
  • Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
  • Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
  • Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
  • Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
  • Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
  • Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
  • Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
  • У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
  • Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
  • Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
  • Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
  • У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
  • Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
  • Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
  • Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
  • Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
  • Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
  • Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
  • Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
  • Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
  • Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
  • Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
  • Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
  • Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
  • Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
  • Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
  • Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026