Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Послухайте мене, мудрі! Послухайте досвідчені.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
Адже вухо досліджує слова, а горло куштує їжу.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
Суд чинимо собі самим, знаємо в собі те, що добре.
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
Бо сказав Йов: Я є праведний, Господь відняв мені суд,
Denn Hiob hat gesagt: »Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
учинив неправду моєму судові, моя стріла — болісна, без вини.
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
Хто такий чоловік, як Йов, який п’є погорду, наче воду,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
котрий не згрішив і не був безбожним, він не пристав до дороги тих, хто чинить беззаконня, щоб піти з беззаконними?
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
Не говори, промовляючи: Не буде відвідин чоловіка! А відвідини йому від Господа.
Denn er hat gesagt: »Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
Тому, розумні серцем, послухайте мене: Хай не буде мені перед Господом бути безбожним і перед Вседержителем бентежити праведного.
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
Але нехай віддасть чоловікові, як і чинить кожний з них, і на стежці чоловіка знайде його.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Думаєш, що Господь невідповідне чинить? Чи Вседержитель змішає суд? —
Ohne Zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Той, Хто створив землю! Хто ж є, Той, Котрий творить піднебесну і все, що там існує?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
Якщо б Він бажав прийняти, і дух в Собі затримати,
So er nur an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
то помре кожне тіло разом, і кожна смертна людина в землю відійде, з якої і утворена.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
Якщо ж не сприймаєш, послухай це, прислухайся до голосу слів.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
Глянь ти на Того, Хто ненавидить беззаконня і нищить лукавих, що є Вічний праведний.
Kann auch, der das Recht haßt, regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні!
Sollte einer zum König sagen: »Du heilloser Mann!« und zu den Fürsten: »Ihr Gottlosen!»?
Хто не застидався присутності шляхетного, і не вміє честь віддати мужам, пошанувати їхнє обличчя.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
Марним же їм станеться кричати і благати мужа, бо вчинили проти закону, відвертаючи слабких.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
Адже Він — оглядач людських діл, не залишилося непоміченим Ним нічого з того, що вони чинять,
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
і не буде місця сховатися тим, хто чинить беззаконня.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
Бо Він більше не покладе на чоловіка. Господь усіх бачить,
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
Він виявляє їхні діла і поверне ніч, тож вони впокоряться.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
Він погасив безбожних, — вони явні перед Ним,
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
бо відвернулися від Божого Закону, заповідей Його не пізнали,
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
щоб принести до Нього крик бідних, а крик бідних буде почутий.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
І Він тишу подасть, і хто засудить? І сховає обличчя, і хто побачить Його? І проти народів, і проти людини разом,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
царем наставляючи дволичну людину через незадоволення народу.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу!
Denn zu Gott muß man sagen: »Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
Без себе побачу, Ти покажи мені. Якщо неправедність я вчинив, то не продовжуватиму.
Habe ich’s nicht getroffen, so lehre du mich’s besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will’s nicht mehr tun.
Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
Тому розумні серцем скажуть це, бо чоловік мудрий почув моє слово.
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Йов же не в розумі сказав, слова ж його не від знання.
Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
Але ж навчися, Йове, не давай ще відповіді, наче нерозумні,
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.