Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • І від цього затріпотіло моє серце і зіскочило зі свого місця.
  • Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
  • Почуй вістку в гніві Господнього обурення, — повчання вийде з Його уст!
  • O höret doch, wie sein Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
  • Під усім небом Його панування, і Його світло — до країв землі.
  • Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
  • За Ним гучно лунає голос, загримить голосом своєї зверхності, і ніхто не змінить їх, бо почує Його голос.
  • Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man’s nicht aufhalten.
  • Загримить Сильний своїм дивовижним голосом. Адже Він звершив великі речі, які ми не бачили,
  • Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
  • наказуючи снігові: Будь на землі! — і сильна злива Його влади!
  • Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
  • На руці кожної людини Він ставить печать, щоб кожна людина пізнала свою неміч.
  • Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
  • Звірі ввійшли під накриття, замовкли в лігвищах.
  • Das wilde Tier geht in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
  • Зі сховищ виходять смерчі, а зі скель — мороз.
  • Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
  • І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає.
  • Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
  • І дорогоцінні речі покриває хмара, Його світло розжене хмару.
  • Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
  • І Він довколишні хмари розжене велінням на їхні діла. Усе, що тільки їм заповість, це Ним покладене на землі,
  • Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
  • чи на настанови, чи на Його землю, чи знайде Його на милосердя.
  • es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
  • Послухай це, Йове! Стань, сприйми Господню силу.
  • Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
  • Знаємо, що Бог визначив Свої діла, зробивши світло з темряви.
  • Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
  • Він знає розподіл хмар, а падіння злих — надзвичайні.
  • Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
  • Твій одяг теплий, і на землі панує тиша.
  • Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
  • Чи скріпиш з Ним стародавні основи, — вони міцні, на вигляд як злиток.
  • ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
  • Тому повчи мене, що Йому скажемо! І ми перестанемо багато говорити.
  • Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
  • Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання?
  • Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
  • А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах.
  • Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird’s klar.
  • З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя.
  • Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
  • І не знаходимо іншого, подібного до Нього могутністю. Він судить праведно, чи не думаєш, що Він слухає?
  • Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
  • Тому Його боятимуться люди, злякаються Його і мудрі серцем.
  • Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026