Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • Алилуя.

    1 Алеф


    Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
  • Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
  • So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
  • So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig.
  • Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
  • So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig.
  • О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
  • Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite.
  • тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
  • Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun?
  • Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
  • Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser.
  • Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!

    2 Бет

  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen.
  • Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
  • Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten.
  • Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
  • Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
  • Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
  • Sie umringten mich wie Bienen, sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
  • Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
  • Du stießest mich, ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen.
  • Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
  • Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.
  • Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
  • Schall von Jubel und Rettung in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie,
  • Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.

    3 Ґімель

  • die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.
  • Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden.
  • Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
  • Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben.
  • Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
  • Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
  • Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
  • Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn.
  • Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
  • Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden.
  • Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
  • Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden.
  • Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
  • Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen.
  • Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.

    4 Далет

  • Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.
  • Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
  • Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
  • Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
  • Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her.
  • Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
  • Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars!
  • Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
  • Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben.
  • Відверни від мене шлях неправди, — помилуй мене за законом Твоїм. [1]
  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!

  • ← (Псалмів 117) | (Псалмів 119) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026