Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Алилуя.
1 Алеф
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig.
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig.
Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig.
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite.
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun?
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!
2 Бет
Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
Sie umringten mich wie Bienen, sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN.
Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
Du stießest mich, ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
Schall von Jubel und Rettung in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie,
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.
3 Ґімель
die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken!
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden.
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.
4 Далет
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen.
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen!
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her.
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars!
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!
Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben.