Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 24) | (Псалмів 26) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Псалом Давида. Розсуди мене, Господи, бо у своїй невинності я ходив, і в надії на Господа не похитнуся.
  • Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
  • Досліди мене, Господи, і випробуй мене, очисти вогнем моє нутро [1] і моє серце,
  • Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
  • бо Твоя милість — перед моїми очима, і мені приносить задоволення Твоя правда.
  • Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
  • Я не сидів у раді безумних і не ходив зі злочинцями.
  • HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
  • Зібрання тих, які роблять лукаве, я зненавидів, і не сяду з безбожними.
  • leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
  • Я з невинними вмию свої руки і обійду Твій жертовник, Господи,
  • Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
  • щоби почути голос хвали і сповістити про всі Твої чудеса.
  • Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
  • Господи, я полюбив красу Твого дому, місце перебування Твоєї слави.
  • Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
  • Не погуби моєї душі з безбожними і мого життя з кровожерними людьми.
  • Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
  • На їхніх руках є беззаконня, а їхня правиця повна хабарів.
  • Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
  • Я ж ходив у моїй невинності. Визволи мене і помилуй мене,
  • Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
  • адже моя нога стала на праведний шлях. На зібраннях благословлятиму Тебе, Господи.
  • Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.

  • ← (Псалмів 24) | (Псалмів 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026