Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • На закінчення. Не призведи до тління. Псалом Давида — на згадку про його втечу від Саула до печери.
  • Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.
  • Помилуй мене, Боже, помилуй мене, бо на Тебе надію покладає душа моя, і в тіні Твоїх крил я матиму надію, доки не минеться беззаконня.
  • Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.
  • Я буду кликати до Бога Всевишнього, до Бога, що вчинив мені добро.
  • (Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.
  • Він послав з неба і спас мене, віддав на зневагу тих, які глумилися наді мною.
    (Музична пауза).
    Бог послав Свою милість і Свою правду
  • ( Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
  • й захистив душу мою, що посеред молодих левів. Я засинаю в тривозі; людські сини… їхні зуби — зброя і стріли, а їхній язик — гострий меч.
  • (Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
  • Будь звеличений понад небеса, Боже, і над усією землею нехай буде слава Твоя!
  • ( Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun.
  • Вони приготовили капкан для моїх ніг, пригнітили мою душу. Вони викопали яму переді мною — і впали туди.
    (Музична пауза).
  • (Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
  • Готове моє серце, Боже, серце моє готове: буду співати й прославляти.
  • (Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
  • Пробудись, славо моя, пробудіться, псалтирю і гусла! Я встану рано.
  • Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
  • Прославлятиму Тебе між людьми, Господи, співатиму Тобі між народами,
  • Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
  • бо аж до неба звеличилася милість Твоя, а правда Твоя — аж до хмар.
  • Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.
  • Будь звеличений понад небеса, Боже, і над усією землею нехай буде слава Твоя.
  • Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?

  • ← (Псалмів 55) | (Псалмів 57) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026