Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Людина, яка бажає відлучитися від друзів, шукає приводу, вона повсякчас буде в погорді.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
Той, кому бракує розуму, не має потреби в мудрості, оскільки він радше керується безумством.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
Як тільки безбожний зануриться в глибочінь зла, він нехтує всім, — і навідуються до нього непошана і зневага.
Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
Слово в серці людини — мов глибока вода; ріка і джерело життя вирують.
Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
Не добре бути в захопленні від безбожних, так само, як і несправедливо перекручувати правду на суді.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
Губи нерозумного доводять його до зла, його зухвалі уста накликають смерть.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
Уста нерозумного — це його погибель, а його губи — пастка для його душі.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
Ледачих гне додолу страх, а душі жінкоподібних чоловіків голодуватимуть.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
Хто себе не виправить у своїх справах, — той брат свого мучителя.
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
Господнє Ім’я — у величі сили; тож праведні, які линуть до Нього, отримують велич.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Маєток багатого — це укріплене місто, а велика його слава дає велику тінь.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer in seinem Dünkel.
Перед знищенням стає гордим серце людини, а перед прославленням воно стає покірним.
Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором.
Wer antwortet ehe er hört, dem ist’s Narrheit und Schande.
Розумний слуга гасить гнів людини. А хто підтримає малодушну людину?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann’s tragen?
Серце розумного здобуває знання, і вуха мудрих шукають розуміння.
Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
Дарунок людини поширює її володіння і садовить її поряд з можновладцями.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
Праведний є власним обвинувачем у вступній промові на суді. Та нападає обвинувач — і сам стає оскарженим.
Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich’s.
Жереб кладе край незгоді й між володарями визначає границі.
Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
Коли братові допомагає брат, тоді він стає, як добре укріплене, високе місто, — сильний, наче збудований на міцному фундаменті царський палац.
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
Плодами своїх уст людина наповнює своє черево, — плодами своїх губ вона насититься.
Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
Смерть і життя — у владі язика; ті, хто над ним панує, споживатимуть його плоди.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.