Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
Вийшовши, Ісус пішов від храму; Його учні підійшли до Нього, щоби показати Йому будівлі храму.
Als Jesus den Tempel verlassen hatte, wandten sich seine Jünger an ihn und wiesen ihn auf die Bauten des Tempels hin.
А Ісус у відповідь сказав їм: Чи не бачите все це? Запевняю вас: не залишиться тут каменя на камені, який не буде зруйнований.
Er antwortete und sagte zu ihnen: Seht ihr das alles? Amen, ich sage euch: Kein Stein wird hier auf dem andern bleiben, der nicht niedergerissen wird.
Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку?
Als er auf dem Ölberg saß, wandten sich die Jünger, die mit ihm allein waren, an ihn und fragten: Sag uns, wann wird das geschehen und was ist das Zeichen für deine Ankunft und das Ende der Welt?
У відповідь Ісус сказав їм: Стережіться, щоби хтось вас не ввів у оману,
Jesus antwortete und sagte zu ihnen: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!
бо багато хто прийде під Моїм Ім’ям, кажучи: Я — Христос! — і багатьох зведуть.
Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele irreführen.
Ви почуєте про війни і про чутки воєнні. Глядіть, не жахайтеся, бо має так статися; але це ще не кінець.
Ihr werdet von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Gebt Acht, lasst euch nicht erschrecken! Das muss geschehen. Es ist aber noch nicht das Ende.
Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях,
Denn Volk wird sich gegen Volk und Reich gegen Reich erheben und an vielen Orten wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
Тоді видаватимуть вас на муки і вбиватимуть вас, і зненавидять вас усі народи через Моє Ім’я.
Dann wird man euch der Not ausliefern und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.
І тоді багато хто спокуситься, і одне одного будуть видавати, і зненавидять одне одного;
Und viele werden zu Fall kommen und einander ausliefern und einander hassen.
і повстануть численні лжепророки, і зведуть багатьох;
Viele falsche Propheten werden auftreten und sie werden viele irreführen.
і через поширення беззаконня охолоне любов багатьох.
Und weil die Gesetzlosigkeit überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten.
А той, хто вистоїть до кінця, буде спасенний.
Wer aber bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet werden.
І це Євангеліє Царства буде проповідуватися по всьому світі на свідчення всім народам, — і тоді прийде кінець.
Und dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden — zum Zeugnis für alle Völker; dann erst kommt das Ende.
Отже, коли побачите гидоту спустошення, що знаходиться на святому місці, провіщену пророком Даниїлом, — хто читає, нехай розуміє, —
Wenn ihr dann am heiligen Ort den Gräuel der Verwüstung stehen seht, der durch den Propheten Daniel vorhergesagt worden ist — der Leser begreife — ,
тоді ті, хто в Юдеї, хай втікають у гори;
dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen;
хто на даху, хай не сходить узяти те, що в його домі,
wer gerade auf dem Dach ist, soll nicht hinabsteigen, um etwas aus seinem Haus zu holen,
і хто на полі, хай не повертається назад узяти свій одяг.
und wer auf dem Feld ist, soll nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu holen.
Горе ж вагітним і тим, хто годуватиме грудьми в ті дні.
Weh aber den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen!
Тож моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в суботу.
Betet darum, dass eure Flucht nicht im Winter oder an einem Sabbat geschieht!
Адже тоді буде велике горе, якого не було від початку світу дотепер, і не буде.
Denn es wird dann eine große Drangsal sein, wie es sie nie gegeben hat, vom Anfang der Welt bis heute, und wie es auch keine mehr geben wird.
Коли б не були ті дні вкорочені, то не спаслася б жодна людина. Але заради вибраних ті дні будуть вкорочені.
Und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, dann würde kein Mensch gerettet; doch um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
Тоді, коли хто вам скаже: Ось тут Христос! Або: Там! — не вірте.
Wenn dann jemand zu euch sagt: Seht, hier ist der Christus! oder: Da ist er!, so glaubt es nicht!
Бо постануть лжехристи та лжепророки і будуть чинити великі ознаки й чудеса, щоби звести, якщо вдасться, навіть і вибраних.
Denn es wird mancher falsche Christus und mancher falsche Prophet auftreten und sie werden große Zeichen und Wunder wirken, um, wenn möglich, auch die Auserwählten irrezuführen.
Отже, коли вам скажуть: Ось Він у пустелі! — не виходьте; Ось Він у потайних кімнатах! — не вірте,
Wenn sie also zu euch sagen: Siehe, er ist in der Wüste!, so geht nicht hinaus; siehe, er ist im Innern des Hauses!, so glaubt es nicht.
адже як блискавка виходить зі сходу і з’являється аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського;
Denn wie der Blitz im Osten aufflammt und bis zum Westen hin leuchtet, so wird die Ankunft des Menschensohnes sein.
Відразу по тих днях горя сонце померкне, і місяць не дасть свого світла, і зорі падатимуть з неба, і небесні сили захитаються.
Sofort nach den Tagen der großen Drangsal wird die Sonne verfinstert werden und der Mond wird nicht mehr scheinen; die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
І тоді з’явиться ознака Сина Людського на небі, і заголосять усі племена землі, і побачать Сина Людського, Який іде на хмарах небесних з великою силою і славою;
Danach wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen; dann werden alle Völker der Erde wehklagen und man wird den Menschensohn auf den Wolken des Himmels kommen sehen, mit großer Kraft und Herrlichkeit.
і з гучною сурмою Він пошле Своїх ангелів, і зберуть Його вибраних із чотирьох вітрів, з одного кінця неба до другого.
Er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden und sie werden die von ihm Auserwählten aus allen vier Windrichtungen zusammenführen, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
Від смоківниці навчіться притчі: коли вже її бруньки стають м’якими і випускають листя, знаєте, що близько літо;
Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, erkennt ihr, dass der Sommer nahe ist.
так і ви, коли все це побачите, знайте, що близько, вже при дверях.
So erkennt auch ihr, wenn ihr das alles seht, dass das Ende der Welt nahe ist.
Запевняю вас: не мине цей рід, як усе це збудеться.
Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles geschieht.
Небо і земля проминуть, а Мої слова не проминуть.
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Про той же день і годину не знає ніхто: ані небесні ангели, ані Син, а тільки один Отець.
Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
Адже так, як було за днів Ноя, таким буде прихід Сина Людського.
Denn wie es in den Tagen des Noach war, so wird die Ankunft des Menschensohnes sein.
Бо так, як у ті дні перед потопом їли й пили, одружувалися і виходили заміж — аж до того дня, коли Ной увійшов у ковчег,
Wie die Menschen in jenen Tagen vor der Flut aßen und tranken, heirateten und sich heiraten ließen, bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging,
і ніхто не знав, аж ось прийшов потоп і забрав усіх, — таким буде і прихід Сина Людського.
und nichts ahnten, bis die Flut hereinbrach und alle wegraffte, so wird auch die Ankunft des Menschensohnes sein.
Тоді двоє будуть у полі: один буде забраний, а один залишиться;
Dann wird von zwei Männern, die auf dem Feld arbeiten, einer mitgenommen und einer zurückgelassen.
дві будуть молоти на жорнах: одна буде забрана, а одна залишиться.
Und von zwei Frauen, die an derselben Mühle mahlen, wird eine mitgenommen und eine zurückgelassen.
Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
Тож пам’ятайте, що коли б господар знав, в яку сторожу приходить злодій, він пильнував би і не дав би підкопати свого дому.
Bedenkt dies: Wenn der Herr des Hauses wüsste, in welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass man in sein Haus einbricht.
Тому й ви будьте готові, бо Син Людський приходить тієї години, про яку й не думаєте.
Darum haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.
Хто ж є вірним і мудрим рабом, якого поставить пан над своєю челяддю, щоби вчасно давати їм їжу?
Wer ist denn der treue und kluge Knecht, den der Herr über sein Gesinde einsetzte, damit er ihnen zur rechten Zeit die Nahrung gebe?
Блаженний той раб, якого пан, коли прийде, знайде, що він так робить.
Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!
Запевняю вас, що він поставить його над усім своїм маєтком.
Amen, ich sage euch: Er wird ihn über sein ganzes Vermögen einsetzen.
А коли той злий раб скаже у своєму серці: Мій пан запізнюється! —
Wenn aber der Knecht böse ist und in seinem Herzen sagt: Mein Herr verspätet sich!
і почне бити своїх товаришів, а їсти й пити з п’яницями,
und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, und mit Zechern isst und trinkt,
то прийде пан того раба в день, в який не сподівається, і в годину, якої не знає;
dann wird der Herr jenes Knechtes an einem Tag kommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt;