Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Genesis 9) | (Das Buch Genesis 11) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
  • Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
  • Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
  • Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
  • Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
  • Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
  • От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
  • Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
  • Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
  • Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
  • Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силён на земле;
  • Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • он был сильный зверолов пред Господом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
  • Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
  • Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
  • Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
  • Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
  • sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
  • и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • Иевусей, Аморрей, Гергесей,
  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • Евей, Аркей, Синей,
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
  • Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
  • Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
  • и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
  • Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
  • Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
  • Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
  • Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • Сыны Сима: Ёлам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.
  • Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.
  • Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
  • Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
  • У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Гадорама, Узала, Диклу,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Овала, Авимаила, Шеву,
  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
  • Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
  • Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
  • Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
  • Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
  • Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
  • Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.
  • Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.

  • ← (Das Buch Genesis 9) | (Das Buch Genesis 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026