Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Genesis 8) | (Das Buch Genesis 10) →

Auflage 2017

King James Bible

  • Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, mehrt euch und füllt die Erde!
  • The Covenant of the Rainbow

    And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
  • Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf dem Erdboden regt, und auf alle Fische des Meeres; in eure Hand sind sie gegeben.
  • And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
  • Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen. Das alles übergebe ich euch wie die grünen Pflanzen.
  • Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
  • Nur Fleisch mit seinem Leben, seinem Blut, dürft ihr nicht essen.
  • But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  • Wenn aber euer Blut vergossen wird, fordere ich Rechenschaft für jedes eurer Leben. Von jedem Tier fordere ich Rechenschaft und vom Menschen. Für das Leben des Menschen fordere ich Rechenschaft von jedem, der es seinem Bruder nimmt.
  • And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
  • Wer Blut eines Menschen vergießt, um dieses Menschen willen wird auch sein Blut vergossen. Denn als Bild Gottes hat er den Menschen gemacht.
  • Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  • Ihr aber, seid fruchtbar und mehrt euch; regt euch auf der Erde und mehrt euch auf ihr!
  • And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
  • Dann sprach Gott zu Noach und seinen Söhnen, die bei ihm waren:
  • And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
  • Ich bin es. Siehe, ich richte meinen Bund auf mit euch und mit euren Nachkommen nach euch
  • And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  • und mit allen Lebewesen bei euch, mit den Vögeln, dem Vieh und allen Wildtieren der Erde bei euch, mit allen, die aus der Arche gekommen sind, mit allen Wildtieren der Erde überhaupt.
  • And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • Ich richte meinen Bund mit euch auf: Nie wieder sollen alle Wesen aus Fleisch vom Wasser der Flut ausgerottet werden; nie wieder soll eine Flut kommen und die Erde verderben.
  • And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
  • Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und den lebendigen Wesen bei euch für alle kommenden Generationen:
  • And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • Meinen Bogen setze ich in die Wolken; er soll das Zeichen des Bundes werden zwischen mir und der Erde.
  • I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • Balle ich Wolken über der Erde zusammen und erscheint der Bogen in den Wolken,
  • And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
  • dann gedenke ich des Bundes, der besteht zwischen mir und euch und allen Lebewesen, allen Wesen aus Fleisch, und das Wasser wird nie wieder zur Flut werden, die alle Wesen aus Fleisch verdirbt.
  • And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • Steht der Bogen in den Wolken, so werde ich auf ihn sehen und des ewigen Bundes gedenken zwischen Gott und allen lebenden Wesen, allen Wesen aus Fleisch auf der Erde.
  • And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • Und Gott sprach zu Noach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und allen Wesen aus Fleisch auf der Erde aufgerichtet habe.
  • And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
  • Die Söhne Noachs, die aus der Arche gekommen waren, sind Sem, Ham und Jafet. Ham ist der Vater Kanaans.
  • Noah's Sons

    And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  • Diese drei sind die Söhne Noachs; von ihnen aus verzweigten sich alle Völker der Erde.
  • These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • Noach, ein Ackerbauer, war der Erste, der einen Weinberg pflanzte.
  • Noah's Shame and Canaan's Curse

    And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
  • Er trank von dem Wein, wurde davon betrunken und entblößte sich drinnen in seinem Zelt.
  • And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  • Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und erzählte davon draußen seinen beiden Brüdern.
  • And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  • Da nahmen Sem und Jafet einen Überwurf; den legten sich beide auf die Schultern, gingen rückwärts und bedeckten die Blöße ihres Vaters. Sie hatten ihr Gesicht abgewandt, sodass sie die Blöße ihres Vaters nicht sahen.
  • And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
  • Als Noach aus seinem Weinrausch erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn angetan hatte,
  • And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
  • sagte er: Verflucht sei Kanaan. Sklave der Sklaven sei er seinen Brüdern!
  • And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
  • Und weiter sagte er: Gepriesen sei der HERR, der Gott Sems, Kanaan aber werde sein Sklave.
  • Shem's Blessing and Noah's Death

    And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
  • Raum schaffe Gott für Jafet. In Sems Zelten wohne er, Kanaan aber werde sein Sklave.
  • God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
  • Noach lebte nach der Flut noch dreihundertfünfzig Jahre.
  • And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
  • Die gesamte Lebenszeit Noachs betrug neunhundertfünfzig Jahre. Dann starb er.
  • And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.

  • ← (Das Buch Genesis 8) | (Das Buch Genesis 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026