Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Genesis 9:4
-
Auflage 2017
Nur Fleisch mit seinem Leben, seinem Blut, dürft ihr nicht essen.
-
Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber esst kein Fleisch, in dem noch Blut ist, denn im Blut ist das Leben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
только плоти с душою её, с кровью её, не ешьте; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тільки м'яса, що в ньому ще життя, себто кров, не їстимете. -
(en) King James Bible ·
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. -
(en) New International Bible Version ·
“But you must not eat meat that has its lifeblood still in it. -
(en) English Standard Bible Version ·
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тілько мясива з його кровю, душею, щоб не їли. -
(en) New King James Bible Version ·
But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но даю тебе один наказ: не ешь мяса, в котором ещё есть кровь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Лише м’яса з кров’ю душі не їжте. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но не ешьте мяса, в котором еще есть кровь. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it. -
(en) New American Standard Bible ·
“Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.