Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Genesis 8) | (Das Buch Genesis 10) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, mehrt euch und füllt die Erde!
  • God Confirms His Covenant

    Then God blessed Noah and his sons and told them, “Be fruitful and multiply. Fill the earth.
  • Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf dem Erdboden regt, und auf alle Fische des Meeres; in eure Hand sind sie gegeben.
  • All the animals of the earth, all the birds of the sky, all the small animals that scurry along the ground, and all the fish in the sea will look on you with fear and terror. I have placed them in your power.
  • Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen. Das alles übergebe ich euch wie die grünen Pflanzen.
  • I have given them to you for food, just as I have given you grain and vegetables.
  • Nur Fleisch mit seinem Leben, seinem Blut, dürft ihr nicht essen.
  • But you must never eat any meat that still has the lifeblood in it.
  • Wenn aber euer Blut vergossen wird, fordere ich Rechenschaft für jedes eurer Leben. Von jedem Tier fordere ich Rechenschaft und vom Menschen. Für das Leben des Menschen fordere ich Rechenschaft von jedem, der es seinem Bruder nimmt.
  • “And I will require the blood of anyone who takes another person’s life. If a wild animal kills a person, it must die. And anyone who murders a fellow human must die.
  • Wer Blut eines Menschen vergießt, um dieses Menschen willen wird auch sein Blut vergossen. Denn als Bild Gottes hat er den Menschen gemacht.
  • If anyone takes a human life, that person’s life will also be taken by human hands. For God made human beingsa in his own image.
  • Ihr aber, seid fruchtbar und mehrt euch; regt euch auf der Erde und mehrt euch auf ihr!
  • Now be fruitful and multiply, and repopulate the earth.”
  • Dann sprach Gott zu Noach und seinen Söhnen, die bei ihm waren:
  • Then God told Noah and his sons,
  • Ich bin es. Siehe, ich richte meinen Bund auf mit euch und mit euren Nachkommen nach euch
  • “I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
  • und mit allen Lebewesen bei euch, mit den Vögeln, dem Vieh und allen Wildtieren der Erde bei euch, mit allen, die aus der Arche gekommen sind, mit allen Wildtieren der Erde überhaupt.
  • and with all the animals that were on the boat with you — the birds, the livestock, and all the wild animals — every living creature on earth.
  • Ich richte meinen Bund mit euch auf: Nie wieder sollen alle Wesen aus Fleisch vom Wasser der Flut ausgerottet werden; nie wieder soll eine Flut kommen und die Erde verderben.
  • Yes, I am confirming my covenant with you. Never again will floodwaters kill all living creatures; never again will a flood destroy the earth.”
  • Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und den lebendigen Wesen bei euch für alle kommenden Generationen:
  • Then God said, “I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
  • Meinen Bogen setze ich in die Wolken; er soll das Zeichen des Bundes werden zwischen mir und der Erde.
  • I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.
  • Balle ich Wolken über der Erde zusammen und erscheint der Bogen in den Wolken,
  • When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,
  • dann gedenke ich des Bundes, der besteht zwischen mir und euch und allen Lebewesen, allen Wesen aus Fleisch, und das Wasser wird nie wieder zur Flut werden, die alle Wesen aus Fleisch verdirbt.
  • and I will remember my covenant with you and with all living creatures. Never again will the floodwaters destroy all life.
  • Steht der Bogen in den Wolken, so werde ich auf ihn sehen und des ewigen Bundes gedenken zwischen Gott und allen lebenden Wesen, allen Wesen aus Fleisch auf der Erde.
  • When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth.”
  • Und Gott sprach zu Noach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und allen Wesen aus Fleisch auf der Erde aufgerichtet habe.
  • Then God said to Noah, “Yes, this rainbow is the sign of the covenant I am confirming with all the creatures on earth.”
  • Die Söhne Noachs, die aus der Arche gekommen waren, sind Sem, Ham und Jafet. Ham ist der Vater Kanaans.

  • Noah’s Sons

    The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)
  • Diese drei sind die Söhne Noachs; von ihnen aus verzweigten sich alle Völker der Erde.
  • From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
  • Noach, ein Ackerbauer, war der Erste, der einen Weinberg pflanzte.
  • After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard.
  • Er trank von dem Wein, wurde davon betrunken und entblößte sich drinnen in seinem Zelt.
  • One day he drank some wine he had made, and he became drunk and lay naked inside his tent.
  • Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und erzählte davon draußen seinen beiden Brüdern.
  • Ham, the father of Canaan, saw that his father was naked and went outside and told his brothers.
  • Da nahmen Sem und Jafet einen Überwurf; den legten sich beide auf die Schultern, gingen rückwärts und bedeckten die Blöße ihres Vaters. Sie hatten ihr Gesicht abgewandt, sodass sie die Blöße ihres Vaters nicht sahen.
  • Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.
  • Als Noach aus seinem Weinrausch erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn angetan hatte,
  • When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.
  • sagte er: Verflucht sei Kanaan. Sklave der Sklaven sei er seinen Brüdern!
  • Then he cursed Canaan, the son of Ham:
    “May Canaan be cursed!
    May he be the lowest of servants to his relatives.”
  • Und weiter sagte er: Gepriesen sei der HERR, der Gott Sems, Kanaan aber werde sein Sklave.
  • Then Noah said,
    “May the LORD, the God of Shem, be blessed,
    and may Canaan be his servant!
  • Raum schaffe Gott für Jafet. In Sems Zelten wohne er, Kanaan aber werde sein Sklave.
  • May God expand the territory of Japheth!
    May Japheth share the prosperity of Shem,b
    and may Canaan be his servant.”
  • Noach lebte nach der Flut noch dreihundertfünfzig Jahre.
  • Noah lived another 350 years after the great flood.
  • Die gesamte Lebenszeit Noachs betrug neunhundertfünfzig Jahre. Dann starb er.
  • He lived 950 years, and then he died.

  • ← (Das Buch Genesis 8) | (Das Buch Genesis 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026