Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Genesis 8) | (Das Buch Genesis 10) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, mehrt euch und füllt die Erde!
  • God’s Covenant With Noah

    Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.
  • Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf dem Erdboden regt, und auf alle Fische des Meeres; in eure Hand sind sie gegeben.
  • The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
  • Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen. Das alles übergebe ich euch wie die grünen Pflanzen.
  • Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
  • Nur Fleisch mit seinem Leben, seinem Blut, dürft ihr nicht essen.
  • “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
  • Wenn aber euer Blut vergossen wird, fordere ich Rechenschaft für jedes eurer Leben. Von jedem Tier fordere ich Rechenschaft und vom Menschen. Für das Leben des Menschen fordere ich Rechenschaft von jedem, der es seinem Bruder nimmt.
  • And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
  • Wer Blut eines Menschen vergießt, um dieses Menschen willen wird auch sein Blut vergossen. Denn als Bild Gottes hat er den Menschen gemacht.
  • “Whoever sheds human blood,
    by humans shall their blood be shed;
    for in the image of God
    has God made mankind.
  • Ihr aber, seid fruchtbar und mehrt euch; regt euch auf der Erde und mehrt euch auf ihr!
  • As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.”
  • Dann sprach Gott zu Noach und seinen Söhnen, die bei ihm waren:
  • Then God said to Noah and to his sons with him:
  • Ich bin es. Siehe, ich richte meinen Bund auf mit euch und mit euren Nachkommen nach euch
  • “I now establish my covenant with you and with your descendants after you
  • und mit allen Lebewesen bei euch, mit den Vögeln, dem Vieh und allen Wildtieren der Erde bei euch, mit allen, die aus der Arche gekommen sind, mit allen Wildtieren der Erde überhaupt.
  • and with every living creature that was with you — the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you — every living creature on earth.
  • Ich richte meinen Bund mit euch auf: Nie wieder sollen alle Wesen aus Fleisch vom Wasser der Flut ausgerottet werden; nie wieder soll eine Flut kommen und die Erde verderben.
  • I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
  • Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und den lebendigen Wesen bei euch für alle kommenden Generationen:
  • And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  • Meinen Bogen setze ich in die Wolken; er soll das Zeichen des Bundes werden zwischen mir und der Erde.
  • I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
  • Balle ich Wolken über der Erde zusammen und erscheint der Bogen in den Wolken,
  • Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
  • dann gedenke ich des Bundes, der besteht zwischen mir und euch und allen Lebewesen, allen Wesen aus Fleisch, und das Wasser wird nie wieder zur Flut werden, die alle Wesen aus Fleisch verdirbt.
  • I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
  • Steht der Bogen in den Wolken, so werde ich auf ihn sehen und des ewigen Bundes gedenken zwischen Gott und allen lebenden Wesen, allen Wesen aus Fleisch auf der Erde.
  • Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
  • Und Gott sprach zu Noach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und allen Wesen aus Fleisch auf der Erde aufgerichtet habe.
  • So God said to Noah, “This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth.”
  • Die Söhne Noachs, die aus der Arche gekommen waren, sind Sem, Ham und Jafet. Ham ist der Vater Kanaans.
  • The Sons of Noah

    The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • Diese drei sind die Söhne Noachs; von ihnen aus verzweigten sich alle Völker der Erde.
  • These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • Noach, ein Ackerbauer, war der Erste, der einen Weinberg pflanzte.
  • Noah, a man of the soil, proceededa to plant a vineyard.
  • Er trank von dem Wein, wurde davon betrunken und entblößte sich drinnen in seinem Zelt.
  • When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
  • Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und erzählte davon draußen seinen beiden Brüdern.
  • Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
  • Da nahmen Sem und Jafet einen Überwurf; den legten sich beide auf die Schultern, gingen rückwärts und bedeckten die Blöße ihres Vaters. Sie hatten ihr Gesicht abgewandt, sodass sie die Blöße ihres Vaters nicht sahen.
  • But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
  • Als Noach aus seinem Weinrausch erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn angetan hatte,
  • When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
  • sagte er: Verflucht sei Kanaan. Sklave der Sklaven sei er seinen Brüdern!
  • he said,
    “Cursed be Canaan!
    The lowest of slaves
    will he be to his brothers.”
  • Und weiter sagte er: Gepriesen sei der HERR, der Gott Sems, Kanaan aber werde sein Sklave.
  • He also said,
    “Praise be to the Lord, the God of Shem!
    May Canaan be the slave of Shem.
  • Raum schaffe Gott für Jafet. In Sems Zelten wohne er, Kanaan aber werde sein Sklave.
  • May God extend Japheth’sb territory;
    may Japheth live in the tents of Shem,
    and may Canaan be the slave of Japheth.”
  • Noach lebte nach der Flut noch dreihundertfünfzig Jahre.
  • After the flood Noah lived 350 years.
  • Die gesamte Lebenszeit Noachs betrug neunhundertfünfzig Jahre. Dann starb er.
  • Noah lived a total of 950 years, and then he died.

  • ← (Das Buch Genesis 8) | (Das Buch Genesis 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026