Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
The Table of Nations
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
The sons of Gomer:
Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
The Hamites
The sons of Ham:
Cush, Egypt, Put and Canaan.
The sons of Ham:
Cush, Egypt, Put and Canaan.
Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
The sons of Cush:
Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka.
The sons of Raamah:
Sheba and Dedan.
Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka.
The sons of Raamah:
Sheba and Dedan.
Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
and Resen, which is between Nineveh and Calah — which is the great city.
Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
Egypt was the father of
the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
Arvadites, Zemarites and Hamathites.
Later the Canaanite clans scattered
Later the Canaanite clans scattered
Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
The sons of Shem:
Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
Joktan was the father of
Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.
These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.