Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, mehrt euch und füllt die Erde!
Covenant of the Rainbow
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf dem Erdboden regt, und auf alle Fische des Meeres; in eure Hand sind sie gegeben.
“The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
Alles, was sich regt und lebt, soll euch zur Nahrung dienen. Das alles übergebe ich euch wie die grünen Pflanzen.
“Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
Nur Fleisch mit seinem Leben, seinem Blut, dürft ihr nicht essen.
“Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
Wenn aber euer Blut vergossen wird, fordere ich Rechenschaft für jedes eurer Leben. Von jedem Tier fordere ich Rechenschaft und vom Menschen. Für das Leben des Menschen fordere ich Rechenschaft von jedem, der es seinem Bruder nimmt.
“Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
Wer Blut eines Menschen vergießt, um dieses Menschen willen wird auch sein Blut vergossen. Denn als Bild Gottes hat er den Menschen gemacht.
“Whoever sheds man’s blood,
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man.
By man his blood shall be shed,
For in the image of God
He made man.
Ihr aber, seid fruchtbar und mehrt euch; regt euch auf der Erde und mehrt euch auf ihr!
“As for you, be fruitful and multiply;
Populate the earth abundantly and multiply in it.”
Populate the earth abundantly and multiply in it.”
Dann sprach Gott zu Noach und seinen Söhnen, die bei ihm waren:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Ich bin es. Siehe, ich richte meinen Bund auf mit euch und mit euren Nachkommen nach euch
“Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
und mit allen Lebewesen bei euch, mit den Vögeln, dem Vieh und allen Wildtieren der Erde bei euch, mit allen, die aus der Arche gekommen sind, mit allen Wildtieren der Erde überhaupt.
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
Ich richte meinen Bund mit euch auf: Nie wieder sollen alle Wesen aus Fleisch vom Wasser der Flut ausgerottet werden; nie wieder soll eine Flut kommen und die Erde verderben.
“I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und den lebendigen Wesen bei euch für alle kommenden Generationen:
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
Meinen Bogen setze ich in die Wolken; er soll das Zeichen des Bundes werden zwischen mir und der Erde.
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
Balle ich Wolken über der Erde zusammen und erscheint der Bogen in den Wolken,
“It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
dann gedenke ich des Bundes, der besteht zwischen mir und euch und allen Lebewesen, allen Wesen aus Fleisch, und das Wasser wird nie wieder zur Flut werden, die alle Wesen aus Fleisch verdirbt.
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
Steht der Bogen in den Wolken, so werde ich auf ihn sehen und des ewigen Bundes gedenken zwischen Gott und allen lebenden Wesen, allen Wesen aus Fleisch auf der Erde.
“When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
Und Gott sprach zu Noach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich zwischen mir und allen Wesen aus Fleisch auf der Erde aufgerichtet habe.
And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
Die Söhne Noachs, die aus der Arche gekommen waren, sind Sem, Ham und Jafet. Ham ist der Vater Kanaans.
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
Diese drei sind die Söhne Noachs; von ihnen aus verzweigten sich alle Völker der Erde.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Noach, ein Ackerbauer, war der Erste, der einen Weinberg pflanzte.
Then Noah began farming and planted a vineyard.
Er trank von dem Wein, wurde davon betrunken und entblößte sich drinnen in seinem Zelt.
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und erzählte davon draußen seinen beiden Brüdern.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
Da nahmen Sem und Jafet einen Überwurf; den legten sich beide auf die Schultern, gingen rückwärts und bedeckten die Blöße ihres Vaters. Sie hatten ihr Gesicht abgewandt, sodass sie die Blöße ihres Vaters nicht sahen.
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
Als Noach aus seinem Weinrausch erwachte und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn angetan hatte,
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
sagte er: Verflucht sei Kanaan. Sklave der Sklaven sei er seinen Brüdern!
So he said,
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brothers.”
“Cursed be Canaan;
A servant of servants
He shall be to his brothers.”
Und weiter sagte er: Gepriesen sei der HERR, der Gott Sems, Kanaan aber werde sein Sklave.
He also said,
“Blessed be the LORD,
The God of Shem;
And let Canaan be his servant.
“Blessed be the LORD,
The God of Shem;
And let Canaan be his servant.
Raum schaffe Gott für Jafet. In Sems Zelten wohne er, Kanaan aber werde sein Sklave.
“May God enlarge Japheth,
And let him dwell in the tents of Shem;
And let Canaan be his servant.”
And let him dwell in the tents of Shem;
And let Canaan be his servant.”
Noach lebte nach der Flut noch dreihundertfünfzig Jahre.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.