Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 4) | (Das zweite Buch Samuel 6) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Alle Stämme Israels kamen zu David nach Hebron und sagten: Wir sind doch dein Fleisch und Bein.
  • David Becomes King of All Israel

    Then all the tribes of Israel went to David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
  • Schon früher, als noch Saul unser König war, bist du es gewesen, der Israel hinaus und wieder nach Hause geführt hat. Der HERR hat zu dir gesagt: Du sollst der Hirt meines Volkes Israel sein, du sollst Israels Fürst werden.
  • In the past,a when Saul was our king, you were the one who really led the forces of Israel. And the LORD told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be Israel’s leader.’”
  • Alle Ältesten Israels kamen zum König nach Hebron; der König David schloss mit ihnen in Hebron einen Vertrag vor dem HERRN und sie salbten David zum König von Israel.
  • So there at Hebron, King David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel.
  • David war dreißig Jahre alt, als er König wurde, und er regierte vierzig Jahre lang.
  • David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years in all.
  • In Hebron war er sieben Jahre und sechs Monate König von Juda und in Jerusalem war er dreiunddreißig Jahre König von ganz Israel und Juda.
  • He had reigned over Judah from Hebron for seven years and six months, and from Jerusalem he reigned over all Israel and Judah for thirty-three years.
  • Der König zog mit seinen Männern nach Jerusalem gegen die Jebusiter, die in dieser Gegend wohnten. Die Jebusiter aber sagten zu David: Du kommst hier nicht herein; vielmehr werden dich die Lahmen und die Blinden vertreiben. Das sollte besagen: David wird hier nicht eindringen.

  • David Captures Jerusalem

    David then led his men to Jerusalem to fight against the Jebusites, the original inhabitants of the land who were living there. The Jebusites taunted David, saying, “You’ll never get in here! Even the blind and lame could keep you out!” For the Jebusites thought they were safe.
  • Dennoch eroberte David die Burg Zion; sie wurde die Stadt Davids.
  • But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • David sagte an jenem Tag: Wer die Jebusiter schlagen will, muss den Zinnor erreichen, mit den Lahmen und den Blinden, die David verhasst sind. Daher sagt man: Ein Blinder und ein Lahmer kommt nicht ins Haus.
  • On the day of the attack, David said to his troops, “I hate those ‘lame’ and ‘blind’ Jebusites.b Whoever attacks them should strike by going into the city through the water tunnel.c” That is the origin of the saying, “The blind and the lame may not enter the house.”d
  • David ließ sich in der Burg nieder und nannte sie die Stadt Davids. Und David begann ringsum zu bauen, und zwar vom Millo an bis zur Burg.
  • So David made the fortress his home, and he called it the City of David. He extended the city, starting at the supporting terracese and working inward.
  • David wurde immer mächtiger und der HERR, der Gott der Heerscharen, war mit ihm.
  • And David became more and more powerful, because the LORD God of Heaven’s Armies was with him.
  • Hiram, der König von Tyrus, schickte eine Gesandtschaft zu David und ließ ihm Zedernholz überbringen; auch Zimmerleute und Steinmetzen schickte er und sie bauten für David einen Palast.
  • Then King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar timber and carpenters and stonemasons, and they built David a palace.
  • So erkannte David, dass der HERR ihn als König von Israel bestätigt hatte und dass der HERR sein Königtum wegen seines Volkes Israel zu hohem Ansehen gebracht hatte.
  • And David realized that the LORD had confirmed him as king over Israel and had blessed his kingdom for the sake of his people Israel.
  • Als David von Hebron gekommen war, nahm er sich noch Nebenfrauen, auch Frauen aus Jerusalem. So wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.
  • After moving from Hebron to Jerusalem, David married more concubines and wives, and they had more sons and daughters.
  • Das sind die Namen der Söhne, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Schima, Schobab, Natan, Salomo,
  • These are the names of David’s sons who were born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • Jibhar, Elischua, Nefeg, Jafia,
  • Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
  • Elischama, Eljada und Elifelet.
  • Elishama, Eliada, and Eliphelet.
  • Die Philister hörten, dass man David zum König von Israel gesalbt hatte. Da zogen alle herauf, um David gefangen zu nehmen. David erfuhr davon und zog sich in eine Bergfestung zurück.

  • David Conquers the Philistines

    When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they mobilized all their forces to capture him. But David was told they were coming, so he went into the stronghold.
  • Als die Philister herankamen und in der Rafaïterebene umherstreiften,
  • The Philistines arrived and spread out across the valley of Rephaim.
  • befragte David den HERRN; er sagte: Soll ich die Philister angreifen? Wirst du sie in meine Hand geben? Der HERR antwortete David: Greif sie an; denn ich werde die Philister bestimmt in deine Hand geben.
  • So David asked the LORD, “Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?”
    The LORD replied to David, “Yes, go ahead. I will certainly hand them over to you.”
  • Da zog David nach Baal-Perazim. Dort schlug er die Philister und sagte: Der HERR hat die Reihen meiner Feinde vor meinen Augen durchbrochen, wie Wasser durchbricht. Deshalb nennt man jenen Ort Baal-Perazim, Herr der Durchbrüche.
  • So David went to Baal-perazim and defeated the Philistines there. “The LORD did it!” David exclaimed. “He burst through my enemies like a raging flood!” So he named that place Baal-perazim (which means “the Lord who bursts through”).
  • Die Philister ließen dort ihre Götterbilder zurück, sodass David und seine Männer sie mitnehmen konnten.
  • The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
  • Doch die Philister zogen noch einmal herauf und streiften in der Rafaïterebene umher.
  • But after a while the Philistines returned and again spread out across the valley of Rephaim.
  • David befragte wieder den HERRN und der HERR antwortete ihm: Zieh nicht hinauf, umgeh sie in ihrem Rücken und komm von den Baka-Bäumen her an sie heran!
  • And again David asked the LORD what to do. “Do not attack them straight on,” the LORD replied. “Instead, circle around behind and attack them near the poplarf trees.
  • Wenn du dann in den Wipfeln der Baka-Bäume ein Geräusch wie von Schritten hörst, dann beeil dich; denn dann geht der HERR vor dir her, um das Heer der Philister zu schlagen.
  • When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, be on the alert! That will be the signal that the LORD is moving ahead of you to strike down the Philistine army.”
  • David tat, was der HERR ihm befohlen hatte, und er schlug die Philister von Geba bis dort, wo es nach Geser geht.
  • So David did what the LORD commanded, and he struck down the Philistines all the way from Gibeong to Gezer.

  • ← (Das zweite Buch Samuel 4) | (Das zweite Buch Samuel 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026