Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 18) | (Das erste Buch der Könige 20) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Ahab erzählte Isebel alles, was Elija getan, auch dass er alle Propheten mit dem Schwert getötet habe.
  • Elijah Flees to Sinai

    When Ahab got home, he told Jezebel everything Elijah had done, including the way he had killed all the prophets of Baal.
  • Sie schickte einen Boten zu Elija und ließ ihm sagen: Die Götter sollen mir dies und das antun, wenn ich morgen um diese Zeit dein Leben nicht dem Leben eines jeden von ihnen gleichmache.
  • So Jezebel sent this message to Elijah: “May the gods strike me and even kill me if by this time tomorrow I have not killed you just as you killed them.”
  • Elija geriet in Angst, machte sich auf und ging weg, um sein Leben zu retten. Er kam nach Beerscheba in Juda und ließ dort seinen Diener zurück.
  • Elijah was afraid and fled for his life. He went to Beersheba, a town in Judah, and he left his servant there.
  • Er selbst ging eine Tagereise weit in die Wüste hinein. Dort setzte er sich unter einen Ginsterstrauch und wünschte sich den Tod. Er sagte: Nun ist es genug, HERR. Nimm mein Leben; denn ich bin nicht besser als meine Väter.
  • Then he went on alone into the wilderness, traveling all day. He sat down under a solitary broom tree and prayed that he might die. “I have had enough, LORD,” he said. “Take my life, for I am no better than my ancestors who have already died.”
  • Dann legte er sich unter den Ginsterstrauch und schlief ein. Doch ein Engel rührte ihn an und sprach: Steh auf und iss!
  • Then he lay down and slept under the broom tree. But as he was sleeping, an angel touched him and told him, “Get up and eat!”
  • Als er um sich blickte, sah er neben seinem Kopf Brot, das in glühender Asche gebacken war, und einen Krug mit Wasser. Er aß und trank und legte sich wieder hin.
  • He looked around and there beside his head was some bread baked on hot stones and a jar of water! So he ate and drank and lay down again.
  • Doch der Engel des HERRN kam zum zweiten Mal, rührte ihn an und sprach: Steh auf und iss! Sonst ist der Weg zu weit für dich.
  • Then the angel of the LORD came again and touched him and said, “Get up and eat some more, or the journey ahead will be too much for you.”
  • Da stand er auf, aß und trank und wanderte, durch diese Speise gestärkt, vierzig Tage und vierzig Nächte bis zum Gottesberg Horeb.
  • So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai,a the mountain of God.
  • Dort ging er in eine Höhle, um darin zu übernachten. Doch das Wort des HERRN erging an ihn: Was willst du hier, Elija?
  • There he came to a cave, where he spent the night.
    The LORD Speaks to Elijah

    But the LORD said to him, “What are you doing here, Elijah?”
  • Er sagte: Mit leidenschaftlichem Eifer bin ich für den HERRN, den Gott der Heerscharen, eingetreten, weil die Israeliten deinen Bund verlassen, deine Altäre zerstört und deine Propheten mit dem Schwert getötet haben. Ich allein bin übrig geblieben und nun trachten sie auch mir nach dem Leben.
  • Elijah replied, “I have zealously served the LORD God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • Der HERR antwortete: Komm heraus und stell dich auf den Berg vor den HERRN! Da zog der HERR vorüber: Ein starker, heftiger Sturm, der die Berge zerriss und die Felsen zerbrach, ging dem HERRN voraus. Doch der HERR war nicht im Sturm. Nach dem Sturm kam ein Erdbeben. Doch der HERR war nicht im Erdbeben.
  • “Go out and stand before me on the mountain,” the LORD told him. And as Elijah stood there, the LORD passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
  • Nach dem Beben kam ein Feuer. Doch der HERR war nicht im Feuer. Nach dem Feuer kam ein sanftes, leises Säuseln.
  • And after the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
  • Als Elija es hörte, hüllte er sein Gesicht in den Mantel, trat hinaus und stellte sich an den Eingang der Höhle.
  • When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave.
    And a voice said, “What are you doing here, Elijah?”
  • Da vernahm er eine Stimme, die ihm zurief: Was willst du hier, Elija? Er antwortete: Mit Leidenschaft bin ich für den HERRN, den Gott der Heerscharen, eingetreten, weil die Israeliten deinen Bund verlassen, deine Altäre zerstört und deine Propheten mit dem Schwert getötet haben. Ich allein bin übrig geblieben und nun trachten sie auch mir nach dem Leben.
  • He replied again, “I have zealously served the LORD God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • Der HERR antwortete ihm: Geh deinen Weg durch die Wüste zurück und begib dich nach Damaskus! Bist du dort angekommen, salbe Hasaël zum König über Aram!
  • Then the LORD told him, “Go back the same way you came, and travel to the wilderness of Damascus. When you arrive there, anoint Hazael to be king of Aram.
  • Jehu, den Sohn Nimschis, sollst du zum König von Israel salben und Elischa, den Sohn Schafats aus Abel-Mehola, salbe zum Propheten an deiner Stelle.
  • Then anoint Jehu grandson of Nimshib to be king of Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from the town of Abel-meholah to replace you as my prophet.
  • So wird es geschehen: Wer dem Schwert Hasaëls entrinnt, den wird Jehu töten. Und wer dem Schwert Jehus entrinnt, den wird Elischa töten.
  • Anyone who escapes from Hazael will be killed by Jehu, and those who escape Jehu will be killed by Elisha!
  • Ich werde in Israel siebentausend übrig lassen, alle, deren Knie sich vor dem Baal nicht gebeugt und deren Mund ihn nicht geküsst hat.
  • Yet I will preserve 7,000 others in Israel who have never bowed down to Baal or kissed him!”
  • Als Elija von dort weggegangen war, traf er Elischa, den Sohn Schafats. Er war gerade mit zwölf Gespannen am Pflügen und er selbst pflügte mit dem zwölften. Im Vorbeigehen warf Elija seinen Mantel über ihn.

  • The Call of Elisha

    So Elijah went and found Elisha son of Shaphat plowing a field. There were twelve teams of oxen in the field, and Elisha was plowing with the twelfth team. Elijah went over to him and threw his cloak across his shoulders and then walked away.
  • Sogleich verließ Elischa die Rinder, eilte Elija nach und bat ihn: Lass mich noch meinem Vater und meiner Mutter den Abschiedskuss geben; dann werde ich dir folgen. Elija antwortete: Geh, kehr um! Denn was habe ich dir getan?
  • Elisha left the oxen standing there, ran after Elijah, and said to him, “First let me go and kiss my father and mother good-bye, and then I will go with you!”
    Elijah replied, “Go on back, but think about what I have done to you.”
  • Elischa ging von ihm weg, nahm seine zwei Rinder und schlachtete sie. Mit dem Joch der Rinder kochte er das Fleisch und setzte es den Leuten zum Essen vor. Dann stand er auf, folgte Elija und trat in seinen Dienst.
  • So Elisha returned to his oxen and slaughtered them. He used the wood from the plow to build a fire to roast their flesh. He passed around the meat to the townspeople, and they all ate. Then he went with Elijah as his assistant.

  • ← (Das erste Buch der Könige 18) | (Das erste Buch der Könige 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026