Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
König Salomo war König von ganz Israel.
Solomon’s Officials
King Solomon was king over all Israel,
King Solomon was king over all Israel,
Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester.
and these were his high officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer. Zadok und Abjatar waren Priester.
Benaiah the son of Jehoiada was in command of the army; Zadok and Abiathar were priests;
Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war Priester, der Freund des Königs,
Azariah the son of Nathan was over the officers; Zabud the son of Nathan was priest and king’s friend;
Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten.
Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram the son of Abda was in charge of the forced labor.
Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs im Gebirge Efraim,
These were their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan,
Ben-deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh, and Elonbeth-hanan;
der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer.
Ben-hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh and all the land of Hepher);
Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau.
Ben-abinadab, in all Naphath-dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus.
Baana the son of Ahilud, in Taanach, Megiddo, and all Beth-shean that is beside Zarethan below Jezreel, and from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the other side of Jokmeam;
Der Sohn Gebers in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln.
Ben-geber, in Ramoth-gilead (he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau.
Ahimaaz, in Naphtali (he had taken Basemath the daughter of Solomon as his wife);
Baana, der Sohn Huschais, in Ascher und Bealot,
Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
Geber, der Sohn Uris, in Gilead, dem Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda.
Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. And there was one governor who was over the land.