Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Könige 3) | (Das erste Buch der Könige 5) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • König Salomo war König von ganz Israel.
  • Solomon’s Officials

    Now King Solomon was king over all Israel.
  • Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester.
  • These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
  • Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
  • Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
  • Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer. Zadok und Abjatar waren Priester.
  • and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
  • Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war Priester, der Freund des Königs,
  • and Azariah the son of Nathan was over the deputies; and Zabud the son of Nathan, a priest, was the king’s friend;
  • Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten.
  • and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
  • Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen.
  • Solomon had twelve deputies over all Israel, who provided for the king and his household; each man had to provide for a month in the year.
  • Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs im Gebirge Efraim,
  • These are their names: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
  • der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan,
  • Ben-deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
  • der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer.
  • Ben-hesed, in Arubboth (Socoh was his and all the land of Hepher);
  • Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau.
  • Ben-abinadab, in all the height of Dor (Taphath the daughter of Solomon was his wife);
  • Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus.
  • Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah as far as the other side of Jokmeam;
  • Der Sohn Gebers in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln.
  • Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);
  • Ahinadab, der Sohn Iddos, in Mahanajim,
  • Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
  • Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau.
  • Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon);
  • Baana, der Sohn Huschais, in Ascher und Bealot,
  • Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
  • Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar,
  • Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
  • Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin.
  • Shimei the son of Ela, in Benjamin;
  • Geber, der Sohn Uris, in Gilead, dem Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda.
  • Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only deputy who was in the land.
  • Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich.

  • Solomon’s Power, Wealth and Wisdom

    Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating and drinking and rejoicing.

  • ← (Das erste Buch der Könige 3) | (Das erste Buch der Könige 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026