Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
The Divisions of the Levites
So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.
Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.
Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,
4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, “which I made,” said David, “for giving praise.”
David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
Zu den Nachkommen Gerschons gehörten Ladan und Schimi.
Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel — three in all.
Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran — three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Laadan.
Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel — four in all.
Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
Von den Söhnen Gerschoms war Schubaël der erste.
Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
Von den Söhnen Jizhars war Schelomit der erste.
Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.
Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth — three in all.
Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
These were the sons of Levi by their fathers’ houses — the heads of the fathers’ houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.
David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
For David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;
Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
and also to the Levites, “They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service.”
Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;
Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
So sollen sie den Dienst im Offenbarungszelt, den Dienst am Heiligtum und die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Amtsbrüder, bei ihren Verrichtungen im Haus des HERRN übernehmen.
and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.