Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
Duties of the Levites
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the LORD. Another 6,000 will serve as officials and judges.
4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the LORD with the musical instruments I have made.”
David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi — Gershon, Kohath, and Merari.
The Gershonites
The Gershonites
Zu den Nachkommen Gerschons gehörten Ladan und Schimi.
Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
Three of the descendants of Libni were Jehiel (the family leader), Zetham, and Joel.
Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
These were the leaders of the family of Libni.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.
The Kohathites
The Kohathites
Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the LORD’s presence, to serve the LORD, and to pronounce blessings in his name forever.
Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
Von den Söhnen Gerschoms war Schubaël der erste.
The descendants of Gershom included Shebuel, the family leader.
Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.
Von den Söhnen Jizhars war Schelomit der erste.
The descendants of Izhar included Shelomith, the family leader.
Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
The descendants of Hebron included Jeriah (the family leader), Amariah (the second), Jahaziel (the third), and Jekameam (the fourth).
Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
The descendants of Uzziel included Micah (the family leader) and Isshiah (the second).
The Merarites
The Merarites
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
The descendants of Merari included Mahli and Mushi.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the LORD.
David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
For David said, “The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
In accordance with David’s final instructions, all the Levites twenty years old or older were registered for service.
Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the LORD. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
And each morning and evening they stood before the LORD to sing songs of thanks and praise to him.
Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
They assisted with the burnt offerings that were presented to the LORD on Sabbath days, at new moon celebrations, and at all the appointed festivals. The required number of Levites served in the LORD’s presence at all times, following all the procedures they had been given.
So sollen sie den Dienst im Offenbarungszelt, den Dienst am Heiligtum und die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Amtsbrüder, bei ihren Verrichtungen im Haus des HERRN übernehmen.