Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
David war alt und lebenssatt und bestellte seinen Sohn Salomo zum König von Israel.
Давид був старим, у повноті віку, і над Ізраїлем він замість себе настановив царем Соломона, свого сина.
Er versammelte dazu alle führenden Männer Israels, die Priester und Leviten.
Він зібрав усіх володарів Ізраїля, священиків і левітів.
Die Leviten waren von dreißig Jahren an aufwärts gezählt worden. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
Левіти були пораховані — від тридцятилітніх і старші, і їхня кількість поосібно становила тридцять вісім тисяч чоловік.
Von diesen hatten 24 000 den Dienst im Haus des HERRN zu leiten, 6 000 waren Listenführer und Richter,
З них наглядачів над справами Господнього дому — двадцять чотири тисячі, писарів і суддів — шість тисяч,
4 000 Torwächter und 4 000 sollten den HERRN mit den Instrumenten preisen, die David zum Lobpreis anfertigen ließ.
чотири тисячі придверників і чотири тисячі тих, хто прославляв Господа на гуслах, які він зробив, щоб славити Господа.
David teilte die Leviten in Klassen ein nach den Söhnen Levis: Gerschon, Kehat und Merari.
І Давид розділив їх на черги для щоденного служіння по синах Левія: Ґедсона, Каата, Мерарія,
Von den Söhnen Ladans war Jehiël der erste; ihm folgten Setam und Joël; insgesamt waren es drei.
Сини Едана: керівник Іїл, Зетом і Йоіл, — троє.
Die Söhne Jehiëls waren Schelomit, Hasiël und Haran, insgesamt drei. Sie waren die Familienhäupter Ladans.
Сини Семея: Саломіт, Іїл і Едан, — троє. Вони — керівники по батьківській лінії Едана.
Die Söhne Schimis waren Jahat, Sisa, Jëusch und Beria. Das waren die vier Söhne Schimis.
І по синах Семея: Єт, Зіза, Йоас і Верія. Це — сини Семея, — четверо.
Jahat war der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nur wenige Söhne; sie bildeten daher nur eine Großfamilie und eine Dienstklasse.
І Єт був керівник, Зіза другий, Йоас і Верія не мали багато синів, і вони стали однією родинною лінією, як один перепис.
Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël, insgesamt vier.
Сини Каата: Амврам, Іссаар, Хеврон, Озіїл, — четверо.
Die Söhne Amrams waren Aaron und Mose. Aaron und seine Söhne wurden für immer dazu bestimmt, Hochheiliges zu betreuen, Rauchopfer vor dem HERRN zu verbrennen, ihm zu dienen und allezeit in seinem Namen zu segnen.
Сини Амврама: Аарон і Мойсей. І відділений був Аарон, щоб освячувати Святе святих, він і його сини навіки, щоб кадити ладаном перед Господом, служити і благословляти Його Іменем навіки.
Die Söhne des Mose aber, des Mannes Gottes, wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
І Мойсей, Божий чоловік, — його сини причислені до племені Левія.
Der Erstgeborene Eliësers war Rehabja. Andere Söhne hatte er nicht. Die Söhne Rehabjas dagegen waren sehr zahlreich.
І були сини Еліезера: Раавія, керівник, і не було в Еліезера інших. Сини Раавії сильно намножилися.
Die Söhne Hebrons waren: der erste Jerija, der zweite Amarja, der dritte Jahasiël, der vierte Jekamam.
Сини Хеврона: керівник Ідуд, Амадія — другий, Озіїл — третій, Ікемія — четвертий.
Von den Söhnen Usiëls war Micha der erste und Jischija der zweite.
Сини Озіїла: Міха, керівник, і Ісія — другий.
Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Die Söhne Machlis waren Eleasar und Kisch.
Сини Мерарія: Моолій і Мусій. Сини Моолія: Елеазар і Кіс.
Eleasar hinterließ keine Söhne, als er starb; er hatte nur Töchter und diese heirateten die Söhne des Kisch, ihre Vettern.
І помер Елеазар, і не було в нього синів, але тільки дочки, і їх взяли сини Кіса, їхні брати.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jeremot, insgesamt drei.
Сини Мусія: Моолій, Едер і Ярімот — троє.
Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien mit deren Häuptern, wie sie Kopf für Kopf gemustert und gezählt worden waren. Sie besorgten, von zwanzig Jahren an aufwärts, den Dienst am Haus des HERRN.
Це — сини Левія за родинами по своїй батьківській лінії, володарі їхніх родинних ліній згідно з їхнім переписом, за кількістю їхніх імен, по осібно, які виконують справу служіння в Господньому домі, — від двадцятилітніх і старші.
David sagte nämlich: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Israel Ruhe verliehen und für immer in Jerusalem Wohnung genommen.
Адже Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав спочити Своєму народові, і Він поселився в Єрусалимі навіки.
Die Leviten brauchen die Wohnung und all ihre Geräte für den Dienst nicht mehr zu tragen.
Левіти не носили намету і весь його посуд для служіння в ньому,
Nach den letzten Anordnungen Davids zählte man die Leviten von zwanzig Jahren an aufwärts.
оскільки в останніх словах Давида є кількість синів Левія — від двадцятилітніх і старших,
Ihre Stellung im Dienst des Hauses des HERRN an der Seite der Söhne Aarons verpflichtet sie vielmehr zur Aufsicht über die Höfe und Kammern, zur Reinigung alles Heiligen, zum Dienst im Haus Gottes,
бо призначив їх прислуговувати Ааронові, щоб служили в Господньому домі, у дворах, у кімнатах і для очищення всього святого, і в справі служіння Божого дому,
zur Besorgung der Schaubrote, des Feinmehls für die Speiseopfer und die ungesäuerten Brote, der Bratpfannen und des Backwerks sowie zur Überwachung der Hohl- und Längenmaße.
при хлібах покладання, при пшеничному борошні для жертви і при зелені, опрісноках, при жаровнях, при печеному, при всякій мірі,
Sie müssen auch jeden Morgen und Abend bereitstehen, um den HERRN zu loben und zu preisen.
і щоб стояли вранці, аби хвалити і прославляти Господа, і так само ввечері,
Desgleichen sollen sie bei allen Brandopfern, die an den Sabbaten, Neumonden und Festen dem HERRN dargebracht werden, vollzählig, wie es ihre Pflicht ist, immer vor ihm erscheinen.
і при всіх принесеннях всепалень для Господа в суботи, при настанні нового місяця і у свята, у кількості згідно з їхнім приписом, постійно для Господа.