Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
Zophar Rebukes Job
Then Zophar the Naamathite answered,
Then Zophar the Naamathite answered,
Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld recht behalten?
“Shall a multitude of words go unanswered,
And a talkative man be acquitted?
And a talkative man be acquitted?
Bringt dein Geschwätz Männer zum Schweigen, darfst du spotten, ohne dass einer dich beschämt?
“Shall your boasts silence men?
And shall you scoff and none rebuke?
And shall you scoff and none rebuke?
Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen.
“For you have said, ‘My teaching is pure,
And I am innocent in your eyes.’
And I am innocent in your eyes.’
O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich.
“But would that God might speak,
And open His lips against you,
And open His lips against you,
Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Du würdest erkennen, dass Gott von deiner Schuld noch manches übersieht.
And show you the secrets of wisdom!
For sound wisdom has two sides.
Know then that God forgets a part of your iniquity.
For sound wisdom has two sides.
Know then that God forgets a part of your iniquity.
Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
“Can you discover the depths of God?
Can you discover the limits of the Almighty?
Can you discover the limits of the Almighty?
Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
“They are high as the heavens, what can you do?
Deeper than Sheol, what can you know?
Deeper than Sheol, what can you know?
Weiter als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer.
“Its measure is longer than the earth
And broader than the sea.
And broader than the sea.
Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
“If He passes by or shuts up,
Or calls an assembly, who can restrain Him?
Or calls an assembly, who can restrain Him?
Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
“For He knows false men,
And He sees iniquity without investigating.
And He sees iniquity without investigating.
Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
“An idiot will become intelligent
When the foal of a wild donkey is born a man.
When the foal of a wild donkey is born a man.
Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest —
“If you would direct your heart right
And spread out your hand to Him,
And spread out your hand to Him,
wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entferne es und lass nicht Schlechtigkeit in deinen Zelten wohnen! — ,
If iniquity is in your hand, put it far away,
And do not let wickedness dwell in your tents;
And do not let wickedness dwell in your tents;
dann kannst du ohne Makel dein Angesicht erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
“Then, indeed, you could lift up your face without moral defect,
And you would be steadfast and not fear.
And you would be steadfast and not fear.
Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das vorüberfloss.
“For you would forget your trouble,
As waters that have passed by, you would remember it.
As waters that have passed by, you would remember it.
Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
“Your life would be brighter than noonday;
Darkness would be like the morning.
Darkness would be like the morning.
Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; du schaust dich um und kannst sicher schlafen.
“Then you would trust, because there is hope;
And you would look around and rest securely.
And you would look around and rest securely.
Du lagerst dich und niemand schreckt dich auf und viele mühen sich um deine Gunst.
“You would lie down and none would disturb you,
And many would entreat your favor.
And many would entreat your favor.