Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 22) | (Das Buch Ijob 24) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Заговорив Іов і мовив:
  • Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
  • «Сьогодні знову гірка моя скарга,
    його тяжка рука у мене стогін вириває.
  • Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
  • Коли б я знав, де його знайти
    щоб доступитись до його престолу!
  • Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
  • Я впорядив би перед ним розправу,
    наповнив би доводами мої уста.
  • Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
  • Я збагнув би слова відповіді до мене,
    я зрозумів би, що він мені сказав би!
  • Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
  • Чи сперечався б він на повну силу зо мною?
    О ні! Він би тільки до мене прислухався.
  • Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
  • Тоді з ним праведник став би на прю,
    і я звільнився б від судді мого назавжди!
  • Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
  • Та як піду на схід — його немає,
    на захід — його не помічаю.
  • nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
  • На півночі його шукаю — не бачу,
    повернуся на південь — не виджу.
  • Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
  • Він знає мою путь і мою зупинку;
    нехай же мене випробує: як золото, я вийду.
  • Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
  • Моя нога його сліду трималась;
    путі його я пильнував, не відхилявся.
  • Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
  • Від заповіді уст його не відступав я,
    накази уст його ховав у себе в грудях.
  • Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
  • Призначить він щось, — хто назад поверне?
    Чого він забажає, те й зробить.
  • Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
  • Виконує бо свою постанову,
    а й ще багато іншого, що в ньому існує.
  • Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
  • Тому я перед ним жахаюсь,
    подумаю — і його лякаюсь.
  • Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.
  • Бог зламав мій дух,
    і налякав мене Всесильний.
  • Denn bin ich nicht von Finsternis umschlossen, bedeckt nicht Dunkel mein Angesicht?
  • Бож не від темряви я гину,
    і не від пітьми, що вкрила вид мій.»

  • ← (Das Buch Ijob 22) | (Das Buch Ijob 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026