Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • BOOK 5

    The LORD Delivers Men from Manifold Troubles.

    Oh give thanks to the LORD, for He is good,
    For His lovingkindness is everlasting.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Let the redeemed of the LORD say so,
    Whom He has redeemed from the hand of the adversary
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • And gathered from the lands,
    From the east and from the west,
    From the north and from the south.
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • They wandered in the wilderness in a desert region;
    They did not find a way to an inhabited city.
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • They were hungry and thirsty;
    Their soul fainted within them.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Then they cried out to the LORD in their trouble;
    He delivered them out of their distresses.
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • He led them also by a straight way,
    To go to an inhabited city.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • For He has satisfied the thirsty soul,
    And the hungry soul He has filled with what is good.
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death,
    Prisoners in misery and chains,
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Because they had rebelled against the words of God
    And spurned the counsel of the Most High.
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Therefore He humbled their heart with labor;
    They stumbled and there was none to help.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Then they cried out to the LORD in their trouble;
    He saved them out of their distresses.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
  • He brought them out of darkness and the shadow of death
    And broke their bands apart.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • denn er hat zerbrochen die Tore aus Bronze und die Riegel aus Eisen hat er zerschlagen.
  • For He has shattered gates of bronze
    And cut bars of iron asunder.
  • Sie, die töricht waren auf ihrem sündhaften Wege, niedergebeugt von ihren schweren Vergehen,
  • Fools, because of their rebellious way,
    And because of their iniquities, were afflicted.
  • deren Kehle sich ekelte vor jeder Speise, die nahe waren den Pforten des Todes.
  • Their soul abhorred all kinds of food,
    And they drew near to the gates of death.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Then they cried out to the LORD in their trouble;
    He saved them out of their distresses.
  • er sandte sein Wort, um sie zu heilen und sie zu befreien aus ihren Gruben.
  • He sent His word and healed them,
    And delivered them from their destructions.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden.
  • Let them also offer sacrifices of thanksgiving,
    And tell of His works with joyful singing.
  • Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren, Handel trieben auf den großen Wassern,
  • Those who go down to the sea in ships,
    Who do business on great waters;
  • die dort schauten die Werke des HERRN, seine Wundertaten in der Tiefe.
  • They have seen the works of the LORD,
    And His wonders in the deep.
  • Er sprach und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte,
  • For He spoke and raised up a stormy wind,
    Which lifted up the waves of the sea.
  • sie stiegen empor zum Himmel, in die Urtiefen sanken sie hinab, sodass ihre Seele vor Not verzagte,
  • They rose up to the heavens, they went down to the depths;
    Their soul melted away in their misery.
  • sie wankten und schwankten wie Betrunkene, verschlungen war all ihre Weisheit.
  • They reeled and staggered like a drunken man,
    And were at their wits’ end.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er führte sie heraus aus ihren Nöten,
  • Then they cried to the LORD in their trouble,
    And He brought them out of their distresses.
  • er machte aus dem Sturm ein Säuseln und es schwiegen die Wogen des Meeres.
  • He caused the storm to be still,
    So that the waves of the sea were hushed.
  • Sie freuten sich, dass die Wogen sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
  • Then they were glad because they were quiet,
    So He guided them to their desired haven.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness,
    And for His wonders to the sons of men!
  • sie sollen ihn rühmen in der Versammlung des Volkes, im Kreis der Alten ihn loben.
  • Let them extol Him also in the congregation of the people,
    And praise Him at the seat of the elders.
  • Er macht Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland,
  • He changes rivers into a wilderness
    And springs of water into a thirsty ground;
  • fruchtbares Land zur salzigen Steppe, wegen der Bosheit seiner Bewohner.
  • A fruitful land into a salt waste,
    Because of the wickedness of those who dwell in it.
  • Er macht Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen.
  • He changes a wilderness into a pool of water
    And a dry land into springs of water;
  • Dort ließ er Hungernde wohnen, die eine bewohnte Stadt errichteten,
  • And there He makes the hungry to dwell,
    So that they may establish an inhabited city,
  • die Felder bestellten, Weinberge pflanzten und reiche Ernte erzielten.
  • And sow fields and plant vineyards,
    And gather a fruitful harvest.
  • Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, und ihr Vieh machte er nicht weniger.
  • Also He blesses them and they multiply greatly,
    And He does not let their cattle decrease.
  • Dann aber wurden sie weniger und beugten sich unter der Last von Unheil und Kummer.
  • When they are diminished and bowed down
    Through oppression, misery and sorrow,
  • Er goss Verachtung aus über die Edlen, er ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
  • He pours contempt upon princes
    And makes them wander in a pathless waste.
  • Doch den Armen hob er empor aus dem Elend und machte seine Sippen zahlreich wie eine Herde.
  • But He sets the needy securely on high away from affliction,
    And makes his families like a flock.
  • Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle Bosheit muss ihren Mund verschließen.
  • The upright see it and are glad;
    But all unrighteousness shuts its mouth.
  • Wer ist weise, dass er dies alles beachtet? Wer wird die Taten der Huld des HERRN verstehen?
  • Who is wise? Let him give heed to these things,
    And consider the lovingkindnesses of the LORD.

  • ← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026