Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його вічна.
Dankt dem Gott der Götter, denn seine Huld währt ewig!
Хваліте Бога над богами, бо милість його вічна.
Dankt dem Herrn der Herren, denn seine Huld währt ewig!
Хваліте Володаря над володарями, бо милість його вічна.
Ihm, der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig,
Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна.
der den Himmel gemacht hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig,
Він мудрістю створив небо, бо милість його вічна.
der die Erde gefestigt hat über den Wassern, denn seine Huld währt ewig,
Розстелив землю над водами, бо милість його вічна.
der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig,
Витворив великії світила, бо милість його вічна.
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn seine Huld währt ewig,
Сонце, щоб днем правило, — бо милість його вічна.
den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn seine Huld währt ewig.
Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна.
Ihm, der die Ägypter schlug in ihrer Erstgeburt, denn seine Huld währt ewig,
Він побив Єгипет — його перворідних, — бо милість його вічна.
und der Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Huld währt ewig,
З-між них Ізраїля він вивів, бо милість його вічна.
mit starker Hand und ausgestrecktem Arm, denn seine Huld währt ewig.
Рукою сильною й простягнутим раменом, бо милість його вічна.
Ihm, der das Rote Meer zerschnitt in zwei Teile, denn seine Huld währt ewig,
Червоне надвоє розділив море, бо милість його вічна.
und Israel hindurchziehen ließ in seiner Mitte, denn seine Huld währt ewig,
Провів Ізраїля посеред нього, бо милість його вічна.
und den Pharao und sein Heer schüttelte ins Rote Meer, denn seine Huld währt ewig.
Він кинув фараона та його військо в Червоне море, бо милість його вічна.
Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Huld währt ewig.
Він вів народ свій через пустиню, бо милість його вічна.
Ihm, der große Könige schlug, denn seine Huld währt ewig,
Розбив царів великих, бо милість його вічна.
und mächtige Könige tötete, denn seine Huld währt ewig,
Знищив царів могутніх, бо милість його вічна.
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Huld währt ewig,
Сихона, царя аморіїв, бо милість його вічна.
Og, den König von Baschan, denn seine Huld währt ewig,
І Ога, царя Башану, бо милість його вічна.
und der ihr Land zum Erbe gab, denn seine Huld währt ewig,
І дав їхню землю у спадщину, бо милість його вічна.
zum Erbe Israel, seinem Knecht, denn seine Huld währt ewig.
У спадщину Ізраїлеві, слузі своєму, бо милість його вічна.
Der unser gedachte in unserer Erniedrigung, denn seine Huld währt ewig,
Він згадав нас у нашім приниженні, бо милість його вічна.
und uns unseren Feinden entriss, denn seine Huld währt ewig.
І визволив від наших гнобителів, бо милість його вічна.
Der allem Fleisch Nahrung gibt, denn seine Huld währt ewig.
Дає поживу всякій плоті, бо милість його вічна.