Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Хоменка
mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht zuschanden werden, lass meine Feinde nicht triumphieren!
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
Es wird ja niemand, der auf dich hofft, zuschanden; zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
Zeige mir, HERR, deine Wege, lehre mich deine Pfade!
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
Führe mich in deiner Treue und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils. Auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
Gedenke deines Erbarmens, HERR, und der Taten deiner Gnade; denn sie bestehen seit Ewigkeit!
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Gedenke nicht meiner Jugendsünden und meiner Frevel! Nach deiner Huld gedenke meiner, HERR, denn du bist gütig!
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Der HERR ist gut und redlich, darum weist er Sünder auf den rechten Weg.
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Die Armen leitet er nach seinem Recht, die Armen lehrt er seinen Weg.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
Alle Pfade des HERRN sind Huld und Treue denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse wahren.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
Um deines Namens willen, HERR, vergib meine Schuld, denn sie ist groß!
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
Wer ist der Mensch, der den HERRN fürchtet? Ihm weist er den Weg, den er wählen soll.
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Dann wird er wohnen im Glück, seine Nachkommen werden das Land besitzen.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Der Rat des HERRN steht denen offen, die ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen Erkenntnis zu schenken.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
Meine Augen schauen stets auf den HERRN; denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Wende dich mir zu und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und arm!
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Ängste haben mein Herz gesprengt, führ mich heraus aus meiner Bedrängnis!
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
Sieh meine Armut und Plage an und nimm hinweg all meine Sünden!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Sieh meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit welchem tödlichen Hass sie mich hassen!
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Erhalte mein Leben und rette mich, lass mich nicht zuschanden werden! Denn ich habe mich bei dir geborgen.
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen, denn ich hoffe auf dich.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.