Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 31:7
-
Auflage 2017
Verhasst waren mir, die nichtige Götzen verehren, ich setze auf den HERRN mein Vertrauen.
-
(Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich verabscheue Menschen, die anderen Göttern nachlaufen — Göttern, die ja doch nicht helfen können. Darum vertraue ich nur dir, dem HERRN. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ненавидиш тих, що почитають бовванів нікчемних; а я на Господа уповаю. -
(en) King James Bible ·
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; -
(en) New International Bible Version ·
I will be glad and rejoice in your love,
for you saw my affliction
and knew the anguish of my soul. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will rejoice and be glad in your steadfast love,
because you have seen my affliction;
you have known the distress of my soul, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зрадїю серцем і звеселюся задля милосердя твого; бачивши горе моє, ти знав тїсноту душі моєї, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты — тайный мой покров, хранишь меня от бед, и я пою о том, как спас меня Ты! Селах -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти для мене — притулок від утисків, що обсіли мене. Радосте моя, визволи мене від тих, які оточили мене.
(Музична пауза). -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ти покро́ва моя, Ти від у́тиску бу́деш мене стерегти́, Ти обго́рнеш мене радістю спасі́ння! Се́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты убежище мне;
Ты спасешь меня от беды
и окружишь криками радости об избавлении.
Пауза -
(en) New Living Bible Translation ·
I will be glad and rejoice in your unfailing love,
for you have seen my troubles,
and you care about the anguish of my soul. -
(en) New American Standard Bible ·
I will rejoice and be glad in Your lovingkindness,
Because You have seen my affliction;
You have known the troubles of my soul,