Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
As the deer pants for the water brooks,
So my soul pants for You, O God.
So my soul pants for You, O God.
Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser, so lechzt meine Seele, nach dir, Gott.
My soul thirsts for God, for the living God;
When shall I come and appear before God?
When shall I come and appear before God?
Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann darf ich kommen und erscheinen vor Gottes Angesicht?
My tears have been my food day and night,
While they say to me all day long, “Where is your God?”
While they say to me all day long, “Where is your God?”
Meine Tränen sind mir Brot geworden bei Tag und bei Nacht; man sagt zu mir den ganzen Tag: Wo ist dein Gott?
These things I remember and I pour out my soul within me.
For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,
With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,
With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
Ich denke daran und schütte vor mir meine Seele aus: Ich will in einer Schar einherziehn. Ich will in ihr zum Haus Gottes schreiten, im Schall von Jubel und Dank in festlich wogender Menge.
Why are you in despair, O my soul?
And why have you become disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him
For the help of His presence.
And why have you become disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him
For the help of His presence.
Was bist du bedrückt, meine Seele, und was ächzt du in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken für die Rettung in seinem Angesicht.
O my God, my soul is in despair within me;
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Bedrückt ist meine Seele in mir, darum gedenke ich deiner im Jordanland, am Hermon, am Berg Mizar.
Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls;
All Your breakers and Your waves have rolled over me.
All Your breakers and Your waves have rolled over me.
Flut ruft der Flut zu beim Tosen deiner stürzenden Wasser, all deine Wellen und Wogen zogen über mich hin.
The LORD will command His lovingkindness in the daytime;
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.
Bei Tag entbietet der HERR seine Huld und in der Nacht ist sein Lied bei mir, ein Gebet zum Gott meines Lebens.
I will say to God my rock, “Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Sagen will ich zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mich vergessen? Warum muss ich trauernd einhergehn, von meinem Feind unterdrückt?
As a shattering of my bones, my adversaries revile me,
While they say to me all day long, “Where is your God?”
While they say to me all day long, “Where is your God?”